peaux, et choses semblables.
Qui vend petis affiquets de nulle valeur, Nugiuendus.
Affirmation, Affirmatio, Asseueratio, Assertio, voyez Affermer.
Affirmateur, Affirmator.
Afflater, aucun, Blandiendo perlicere vel allicere, voyez Flater.
Affliger, et vexer, ou tourmenter, Affligere, Vexare.
Affliger une personne plus qu’elle n’est, Perdere perditum.
Qui afflige et tourmente, Afflictor, Vexator.
Affligé et tourmenté, Afflictus, Vexatus.
Estre affligé de maladie, Morbo conflictari, vel tentari.
Affliction, Afflictus, huius afflictus, Afflictio, Vexatio.
Affluence, Abundantia, Affluentia, Vbertas.
Affoiblir, Infirmare, Frangere, Debilitare.
Affoibli, Detrimento fractus, Debilitatus, Infirmatus.
De combien ils estoyent affoiblis, Haud quaquam ipsi ignari quantum sibi ad omnia virium Carthagine amissa decessisset, B. ex Liuio.
Affoiblissement, Infirmatio, Debilitatio.
Affoler aucun, pour Blesser, Laedere, Percellere, B. ex Suetonio, Debilitare.
Entreprendre de s’affoler soy-mesme, Consulere de se grauius.
Affoler aucun, Insigni vel graui mactare infortunio.
Affolé d’une jambe, Altero crure captus, vel debilitatus.
Tu t’es bien affolé, In multos laqueos te induxisti, B. ex Cicerone Actum est de te.
Affolure, Laesio, Debilitatio.
Affouchié, m. C’est mis à la fuchere, Les veneurs dient les sangliers estre affouchiez, quand ils s’amusent à fouiller la racine des fucheres et de l’asperge, faisant à tout leur boutoir de grandes fosses dans terre.
Affourrager, act. acut. Composé de la preposition Ad Latine, et fourrager, mais la lettre d, se change en la consonante dont le simple commence (ce qu’est l’ordinaire és mots François composez de ladite preposition ad, comme applanir, et semblables) et signifie donner et pourveoir de fourrage aux bestes chevallines, et de pied fourché, Pabulum equis, bobus ac ouibus administrare.
Affronter, act. acut. Est composé de ad et fronter verbe inusité, et signifie assaillir front à front, se mettre front à front et teste à teste devant aucun pour contester à luy, Frontem fronti opponere, Aggredi audacter, conserere frontem, contra confidenter stare. Et parce que la honte a son siege au front et que tels qui affrontent aucun semblent en estre privez, et eshontez, on dit affronter aucun, pour decevoir impudemment aucun, Perfricta fronte aliquem fraude petere.
Un affronteur et abuseur, Planus, plani, priore corr. Impostor, Supplantator simplicitatis.
Affrontailles, f. penac. pluriel. Car n’est usité au nombre singulier, et est mot usité és designations des abboutissans d’un heritage soit urbain soit rural, quand ledit heritage de l’un des deux bouts affronte à plusieurs heritages appartenans à divers Seigneurs, car tel abboutissant est appelé en pluriel Affrontailles, c’est à dire touchant du large et estendue de son front, à maints heritages qui ne sont à mesme Seigneur, ains à plusieurs et divers, selon ce on dict, une piece de terre (et au semblable de tout autre heritage) tenant d’une part à tel, d’autre à tel, (qui sont les flancs d’iceluy heritage) abboutissant d’un bout à tel, d’autre à plusieurs affrontailles, ou aux affrontailles de plusieurs. Ce mot est procedé de ce qu’en telles designations d’abboutissans les Latins disent In fronte ; comme se void és designations des sepulchres des anciens Romains, lesquels voulans prescrire combien de lieu de leur champ, ou tels sepulchres estoient eslevez, estoit fait religieux (ainsi qu’ils parloient) faisoient graver en une pierre servant au frontispice, tels mots ou semblables : In fronte pedes duodecim, Qui estoit l’abboutissant joignant le grand chemin Royal ou passant et traverscoin, que le François dit le bout d’enhaut (si quelqu’un neantmoins ne veut ce bout d’enhaut, ou par haut, estre prins pour le bout du champ qui est tourné au nort et à la bise, pour cause de l’elevation du nort sur nostre hemisphere, tout ainsi qu’au contraire il vueille prendre ces mots d’embas, ou par bas, pour le contrebout dudit champ qui est tourné au Sud pour la depression d’iceluy sous nostre hemisphere, tout ainsi qu’en Languedoc et païs adjacens, on dit d’aure et de marin pour les deux) In agro, ou bien a retro pedes duodecim, Qui estoit l’abboutissant d’embas, resultans les deux tenans, de la largeur prescripte esdits deux abboutissans. Mais neantmoins le François n’en use ainsi precisement que le Latin pour le seul bout du champ qui affronte au chemin, ains pour tout abboutissant soit d’enhaut ou d’embas qui affronte à plusieurs. Et ne se faut arrester à ce qu’és prescriptions des largeur et longueur de tels sepulchres, (estant chacun d’iceux eslevé dans le champ appartenant au Seigneur, qui ainsi le faisoit construire, et partant tenant des deux parts ou costez, et abboutissant des deux bouts à luy mesmes) n’estoit par ces mots, In fronte, et in agro, ou a retro, designé ce que la Loy, Forma Censuali. ff. de censib. dit en ces mots, quos duos proximos vicinos habeat, ains la seule quantité du champ, qui par telle construction de sepulchre, et illation d’un mort devenoit religieuse ; car ledit mot Affrontailles a esté prins et tiré de là. Aussi le Languedoc, et ceux des païs adjacens, disent, confrontar une piece de terre, pource que le François dit, la mettre par tenans et abboutissans.
Affourrer les moutons, c’est fournir leurs rateliers de farre ou paille, et semble qu’on die Affourrer pour Affarrer ou Affairer, In ouium praesepia paleas comportare.
Affranchir un serviteur, et luy donner liberté, Manumittere seruum, Emancipare, Liberare, Libertate donare, Asserere, Asserere manu.
Celuy que j’ay affranchi, ou dont j’ay cause, Libertus meus.
Affranchir quelqu’un, ou descharger de tous vices, Aliquem a vitiis omnibus vindicare.
Affranchir et exempter de quelque charge ou tribut, Immunitatem dare.
Affranchi, Immunis, Eximius.
Estre affranchi, Immunitatem habere.
Affranchisseur, Liberator.
Affres, Je luy ay donné une mauvaise affres, Inieci scrupulum, B. ex Terent.
Affreux, Sentus, Horridus, Perhorridus.
Affreux et espouvantable à regarder, Toruus.
Affreusement, Torue.
Regarder aucun affreusement et de travers, Intueri toruo vultu, vel fero, aut truci.
Affreuseté, Toruitas.
Affriander, Affrioler, Illicere, Inescare, Perlicere, Prolectare, Cupediis illicere, Illecebris delinire, Capere, Allicefacere.
Affriandé, Affriolé, Illectus, Inescatus, Cupediae, vel voluptatum illecebris irretitus, Captus, Allectus.
Affriolement, Allectatio.
Affubler, Amicire, Picardi dicunt, Affuler, Semble qu’il vienne de Infula, infulae, quasi Infulare.
Affublé, Amictus.
Affublement et couverture, Amictus, huius amictus.
Affuir, quasi ad nos fugere, usez de Accourir.
Affuster, fust gros bois, Hinc Bois de haute fustaie, Affuster, garnir de fust. Les affusts de l’artillerie, la garniture de bois, comme roües et charroy. Et semble que l’origine de tout cecy vient de Fustis.
Affils de Roy, c’est pour fils de Roy, au 3. livr. D’amad. cha. 6. Toutesfois il estoit lors peu cogneu à fils de Roy.
AG
Agacer aucun, Incitare, Lacessere, Exhibere argutias.
Agacer aucun par lettres, Literis aliquem incessere.
Agacer et gaster le trenchant d’un ferrement, Praestringere aciem ferri.
Agacer les dens, Hebetare dentes, vel stupefacere.
Chose agaceant, Irritant et incitant, Irritamentum.
Agacement, Irritatio, Prouocatio.
Agacement de dens, Stupor dentium, vel hebetatio.
Agaric, Agaricum.
Agasse, ou Agache, autrement une Pie, Pica.
Agathe, Pierre precieuse, Achates, Achatae.
Agay, entre fauconniers, c’est la mouëlle qu’on tire des os.
Agde, Ville au païs de Languedoc lez la mer dict par sincope et antiptose du Latin, Agatha, ciuitas prouinciae Narbonensis secundum mare mediterraneum.
Ageancer, Instruere, voyez Adjancer.
Ranger, ageancer, mettre quelque chose en son ordre et en son lieu, Astituere.
Agen, en Agenois, Agennæ, Aginum, ville episcopale assise sur la Garonne.
Agenois, en Guienne, Garites.
Agenouiller, acut. Est se mettre à genous, Subsidere in genua, Seneca Epist. 86. Aussi quand on commande à un ou plusieurs qu’on mette le genous en terre, on leur escrie A genous par Aposiopese, pour, mettez vous, ou soyez à genous. Ainsi est composé de A preposition, et genouiller inusité, l’Italien dit aussi Inginocchiare, Congenulare, Sisenna lib. 3. histor. et Caecil. Annal. lib. 6. teste Nonio.
A genous, ores est prins adverbialement, Congenulate, comme, Il prie à genous, Genibus positis orat. Ce qu’on dit aussi Agenoillon, ou comme, Le Languedoc en pluriel, Agenoillons l’Espagnol a cest adverbe außi par composition, de rodillas, et de Inoios, la ou l’Italien le a simple, Ginochione.
Agenouillé, m. acut. Celuy qui est à genous, Congenulatus, l’Italien Inginochiato.
Agenouillée, f. penac. Celle qui est à genous, Congenulata par analogique deduction de Congenulo usé par Sisenna et Caecilius historiens.
Aggluer, Agglutinare.
Cela se prend et s’agglue aux doigts, Ad digitos lentescit.
Agraffe, f. penac. Est le masle et l’annellet appelé porte, et est le petit crochet qu’on attache ordinairement à l’une des ouvertures des habillemens et la porte à l’autre pour clorre et tenir joinctes icelles ouvertures addentant l’aggraffe dans sa porte, Vncinolus hamulus, Budée estime que ce mot soit faict de ces deux Grecs ἂγρα qui signifie capture et ἂφη qui signifie außi attainte, si que le composé en fut άγράφη, ou bien de ἂγαρ