Page:Thresor de la langue francoyse - 1606 - 1 - Nicot.djvu/12

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
8 AC AC

Accordant, m. Congruens, Consonus, Consentiens.

Un son accordant, Canor, canoris.

Par un cry accordant, Consonante clamore.

Chose accordante et revenante à un autre, Cognata res.

Voix mal accordant, Vox absona, B.

Homme mal accordant, Homo voce absonus, B.

Accordante, f. penac. Consentiens.

Accordé, m. acut. particip. Qui pactionem iniit, comme, Il s’est accordé avec son ennemy. In pacta conuenta cum hoste venit, Accordé aussi se prend en substantif, et signifie celuy qui se fiance à une fille ou femme. Sponsus, comme, Il est mon accordé, Sponsus meus est.

Mal accordé, Discors.

Accordée, f. penac. a la mesme signification que Accordé, Sponsa, Desponsata puella.

C’est une chose accordée entre tous, Constat inter omnes.

Choses accordées estre veritables, Res confessae.

Accord, m. acut. signifie consentement de deux ou plusieurs sur un fait. Consensus, comme, Ils sont tous d’un accord, In idem consentiunt.

Accord aussi se prend pour le contract qui contient ledit consentement. Tabulae pactorum conuentorum, comme, Voila les accords du mariage, Ecce tabulas pactorum matrimonialium.

Accord en outre se prend pour la consonance de deux ou plusieurs sons. Selon ce les musiciens disent une tierce, quinte ou diapason estre bons accords. Harmonias esse, consonantias.

Faire un accord melodieux composé de divers sons, Ad harmoniam canere.

Accord et convenance, Consensus, huius consensus.

Accord et consentement, Assensio, Assensus, Consensio.

Commun accord, Conspiratus.

Estre de commun accord, Conspirare in commune.

Quand plusieurs ordonnent quelque chose de commun accord, sans ce qu’il y ait une seule opinion au contraire, Coniunctis sententiis decernere.

Accord de deux ou plusieurs volontez, Vnanimitas.

Accord de tous, Plausus aequabilis.

Accord pour paction, convention, Pactum, Pactio, Conventio, l’Italien dit aussi, Accordo.

Accord et convenance matrimoniale, Sponsalia sponsaliorum.

Accord et alliance, Coitio.

Traité et accord de paix qu’on n’entretient pas, Foedus infidum.

Accord et consentement fait trop legerement, Opinatio.

Accord inconstant, Lubricus assensus.

Accord de vertus, Virtutum carmen.

Accord, composition, appointement, transaction, Decisio, Decisum.

Accepter un accord selon que la partie adverse l’a basty, Conditionem paciscendi accipere.

Il me semble que l’accord est bien fait, que la chose est bien acordée ainsi, Recte conuenisse censeo.

Estre d’accord, Conuenire, Transactum habere.

Ils sont bien d’accord, Bene conuenit inter eos.

Estre fort bien d’accord avec un autre, Optime cum aliquo conuenire.

Estre d’accord et d’une mesme opinion, Re cum aliquo concinere.

Je suis d’accord de ce avec toy, Constat hoc mihi tecum.

On est d’accord de cela, Constat de hac re.

On est d’accord du fait, De facto conuenit.

Ils sont d’accord quant aux mises et receptes, Conuenit inter eos ratio accepti et expensi.

N’estre point d’accord et de l’opinion d’un autre, Excidere ab aliquo.

Ils ne sont point d’accord entre eux, Inter se dissentiunt.

Chose dequoy on n’est point d’accord, Controuersa res.

Nous sommes d’accord, Ils sont appaisez envers moy, Placatis his vtor.

S’ils n’estoient point d’accord, Si variarent.

Peuple qui n’est point bien d’accord avec le Senat, Disiunctus populus a Senatu.

Tout d’un accord, Aduerbialiter. Vna voce, Vno animo, Vno ore, animis ac sententiis coniunctis.

Tout le monde est d’accord de cela, Tout le monde en dit autant, Haec vna vox omnium est.

Faire accord, Conuenire, Pacisci, Depacisci.

Mettre d’accord, Ad concordiam adducere, Pacem componere, Conciliare.

Par accord, Pactione.

Ils sont comprins en l’accord et traité de paix, De illis cautum est fœdere.

Tenir l’accord et convention qu’on a faite avec aucun, Stare conuentis.

Accordable, com. penac. Celuy ou celle qui sont aisez à condescendre à accord, Qui cum facile iniri pax valet.

Accordance, f. penac. Concordantia.

Accordailles, plur. num. f. penac. est du modele de fiançailles, et signifie le mesme, mais fiançaille est plus usité, et signifient trop plus que ac-


cord, car ils importent la cerimonie et solemnité du fiancer. Ce que l’energie du nombre plurier demonstre, que le Latin retient außi, Sponsalia, (combien qu’au rapport de A. Gell. lib. 4. c. 4. et Seruius Sulpitius et Neratius exposent ce mot pour le seul regard des reciproques stipulations et promesses en tel cas usitées) et l’Espagnol disant Desposorios, De mesme forme est außi Espousailles.

On fera les accordailles, Despondebitur, Fient sponsalia.

Accort, m. acut. Signifie le mesme que Accorto en Italien, dont il a esté prins, c’est avisé d’entendement, clair-voyant, de bon esprit et jugement, Ingeniosus, Solers, Acutus, Prouidus, Cautus, voyez Accortement.

Accorte, f. penac. voyez Accortement.

Accortesse, f. penac. (on dit aussi Accortise) est imité de l’Italien Accortezza, qui signifie subtilité d’esprit, Solertia, Acumen ingenij. voyez Accortement.

Accortement, adverb. acut. Est prins de l’adverbe Italien Accortamente, qui signifie adviséement, et l’œil au guet pour n’estre surprins, et tomber en faute par defaut d’avoir eu les yeux clair-voyans en entreprenant et exequutant quelque affaire, et consequemment se prend pour Industrieusement, Ingenieusement et subtilement, Solerter, Subtiliter, Ingeniose, Acute, Vafre, Astute, Außi toutes ces dictiōs, Accorto, Accortezza et Accortamēte Italienes, yssent de ce verbe Italien, Accorgere, qui signifie ramentevoir, adviser, et appercevoir ce qui est requis au faire de quelque chose ; et les rendant par ces mots François, Advisé, Advisement ou advis, et adviséement, on leur baille ce qu’ils ont de propre de leur naissance.

Accoster, act. acut. Est aussi imité de l’Italien Accostare, estant composé de ad et costé m. acut. comme si vous disiez se ranger au costé de quelqu’un. Ainsi l’on en use pour approcher et joindre aucun, et quelquefois pour prendre sa hantise et conversation, comme, Si tost que je l’eus accosté, Vbi primum accessi ad illum, me lateri eius accinxi.

Accostez-le, Fac te illi familiarem, Adi illum.

Accoter, act. acu. Est appuyer quelque chose qu’elle ne chée ou verse. Fulcra rei labascenti subdere, Suffulcire aliquid. On dit außi Accoter les roües d’une charrete, quand on met sous l’embature des roües, pierre ou autre chose pour empescher qu’elles ne reculent ou aillent avant. Repagulo retinere. Et Accoter une porte à ce qu’elle ne se debatte par le vent, ou bien à ce que les battants demeurent ouverts, Foribus pessula atque obstacula obdere.

S’accoter, et appuyer contre un arbre, Arbori incumbere.

Accoté et appuyé contre un arbre, Accliuis arbori.

Accotepot, m. acut. ou Appuipot, Pulcrum, sive Fulcimentum ollæ. Est composé de accoter & pot.

Accouder, Est s’appuyer du coude, Ex Ad et Cubitus, S’accouder, Inniti, siue Incumbere cubito.

Accoudoir, m. acut. Est un banc ou autre chose sur laquelle on s’accoude, Podium.

Accoucher, neut. acut. Est proprement se mettre en la couche, non ja pour une nuict sans plus, ains pour plus long temps, qu’on dit aussi Alliter, comme, Il s’est accouché malade, Ex morbo decumbit, et par metaphore, Delivrer d’enfant, Parere, comme, La Royne est accouchée d’un fils, Regina filium peperit, par ce que les femmes apres l’enfantement tiennent ordinairement le lict, Aussi dit-on les couches d’une femme, Consuetum cubatus tempus, Et une femme estre en couche, quand apres son enfantement, elle tient la couche et le lict, Cubatum peragit.

Femme qui accouche de son premier enfant, Primipara.

Quand une femme accouche aiséement, Facilis vterus, Facilipara.

Accoucher avant terme, est enfanter avant le septiesme, ou iceluy passé, avant le neufiesme mois de la conception de l’enfant, par ce que en chacun d’iceux termes l’enfant peut yssir du ventre de la mere sans danger de sa vie, Foetum immaturum edere. Sueto. in Octauio cap. 63. Ante iure naturae statum pariendi mensem, adeoque immature parere.

Accouchée, Puerpera.

Accouchement de femme, m. C’est delivrance d’enfant, Partus.

Accoupler, act. acut. Est mettre deux en un lien et ensemble : estant ce mot Couple, significatif, de deux, Copulare, Coniugare.

Accoupler bœufs, Tauros iungere, Iugare.

Accouplez moy à l’opinion de mon frere, Adscribito me fratris sententiae.

Accouplement de bœufs, Boum iunctura, vel adiugatio, Copulatio.

Accourber, C’est amener quelque chose, et l’approcher de nous en la courbant, Incuruare, Alienare. Ouid. lib. amor. 1. Eleg. 1.

Accourcir, actiu. acut. C’est faire plus court, Accourcir les estriers, Breuiare, Decurtare, l’Italien dit aussi Accorciare.

Accourcir en rongnant, Demutilare.

Accourcir le col, Collum contrahere.

Oraisons accourcies, Circuncisæ et breues orationes.

Accourcissement, m. acut. Contractio, Decurtatio.

Accourci, m. acut. Decurtatus.

Accourcie, f. penac. Decurtata.

Accourir, act. acut. Est courir au secours, ou à la veuë de quelque chose,