Page:Thresor de la langue francoyse, 1606, 1, Masset, Aegidius, Nomenclator.djvu/53

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Vn mal ne vient pas seul.

Sæpe Pent damnum damna nouella sequi.

Vn mauuais paresseux ne sçauroit laisser ses meurs.

Peruersus mores linquere nescit miers.

Vn quartier fait l'autre vendre.

Quarta tibi reliquas faciet pars vendere partes.

Vne fois faut compter à l'hoste.

Hospes reddendam semel exposcit rationem. vel,

Seius aut citiuss rationem expostulat hospes.

Vous battez les buissons,

Dont vn autre a les oysillons.

Excutitis sentes , alter habebit aues.

Vuides chambres, font dames folles.

Efficiunt dominas exhausta culbicula stultas.

_________________________

Selectæ Sententiæ Prouerb. ex M. Corde-

rio & alijs.


IL ne peut estre bon maistre, qui n'a esté bon seruiteur.

Nemo bene imperat, nifi qui paruerit imperio.

Qui plaisir fait plaisir requiert.

Gratia gratiam parit. vel, Manus manum fricat.

Selon ta bourse gouuerne ta bouche.

Oris crumenæ par mensura.

Bonne marchendise treuue tousiours son marchant.

Bona merx facile emptorem reperit. vel,

Vim vendibili non est opus suspensa bedera.

Il faut cognoistre premier que de iuger.

Res est cognoscenda prius quam iudicanda.

Ce qu'on voit est plus certain que ce qu'on oit.

Oculis potius tredendum quam auribus. Horat.

Segnius irritant animos demissa per aurem

Quam quæ sunt oculis subiecta fidelibus, & quæ

Ipse sibi tradit spectator.

Argent comptant porte medecine.

Pecunia præsens, medicamen est præsentaneum.

Il n'y a si petit buisson qui ne porte ombre,

Et meum telum cuspidem habet acuminatam.

I'en porteray la paste au four.

In me hæc cudetur faba.

Il a du sang aux ongles : il est homme de cœur.

Is est, qui acerrimé se defendat. Acerrimus est sui defensor.

Ie vous en mets la bride sur le col. Ie mets la chose entre vos mains.

Tota tibi cessa est prouinscia. vel, Illud arbitrio tuo permittimus. Illud relinquitur iuri tuo.

Tu as frappé au blanc. Rem acu tetigisti.

Il y a tousiours enuie entre gents de mesme estat : ou de mesme condition.

Figulus figulo inuidet. Faber Fabro. Cantor cantori.

Par dons & presens on vient á bout de ses affaires. Munera crede mihi, placant hominesque Deosque.

Plus pres est la chair que la chemise.

Tunica pallio propior est.

Tu ne sçaurois trouuer tant de pertuis que ie ne trouue de cheuilles.

Facile soluero quidquid obieceris.

Tu enseignes plus sçauant que toy.

Delphinum natare doces. vel, Lumen soli mutuas. vel, Sus Mineruam docet.

Sous ombre de beau semblant il trompe les gens.

Altera manu fert lapidem, altera manu panem ostendat.

Il iouë de moy à la pelotte.

Me quasi pilam habet. Plaut.

Qui en a eu le bien, qu'il prenne la peine.

Fecem bibat, qui vinum bibit.

Il n'y a si bon, qui n'y perdist patience.

Foror fit læsa sapius patientia.

Il n'est banquet que d'homme chiche.

Parci hominis lautißimum conuiuium.

Il faut endurer pour durer.

Superanda omnis fortuna ferendo est. Virg.

Qui perd le sien, perd le sens.

Amißis rebus nemo satis patiens.

Il a beau se leuer tard qui a le bruit de se leuer matin.

Virtutis nomen haud facile extinguitur.

On ne cognoist pas les gens au visage.

Fronti nulla fides.

Autant de testes, autant d'opinions.

Quot homines tot sententiæ.

Il faut battre le fer cependant qu'il est chaud.

Hoc nihil est, nisi dum calet agitur. Plaut.


Chascun demande sa sorte,

Pares cum paribus facillimé congregantur.

Si vis aptè numere nube pari. Ouid.

C'est beauté sans bonté.

Est aurum suberatum.

Par trop debarré la verité se perd.

Nimium altercando, veritas amittitur.

Il chante deuant la feste.

Ante victoriam triumpham canit.

Deux montagnes ne se rencontrent iamais.

Nunquam duo concurrunt montes.

Il fait le simple, mais c'est vn fin renard.

Ouem in fronte, vuplem in corde gerit.

Il n'est noblesse que de vertu.

Nobilitas sola est atque vnica virtus. Iuuenal.

Il le faut mettre en tutelle.

Adagnatos & gentiles deducendus est.

Il a escorché le renard.

Crapulam euomuit.

Vne fois n'est pas coustume.

Non vna hirundo facit ver.

Il porte de l'eau en la mer.

In syluam ligna fert.

Il fait tout au rebours de bien.

Delphinum sylus adpingit, fluctibus aprum. Horat.

Plus sçauoir & moins dire.

Plus scire satius est, quam loqui.

Il se fait battre comme plastre.

Tergum suum ictibus aßiduè subijcit.

Il ma tranché mes mots.

Loquendi modum præscripta mihi.

Il nous est tantost bien, tantost mal.

Ipsa dies quandoque parens, quandoque nouerca.

Garde le bec.

Digito compesce labellum.

Qui bien gaigne & bien despend.

Ne luy faut bourse à mettre argent.

Item : Qui plus despend qu'il ne pourchasse,

Il ne luy faut pas de besace.

Non opus ei crumena, qui aque sumptuosus ar quæstosus est.

Ce que l'homme gaigne d'argent.

Bouche l'engloutit goulument.

Deuorat os oris quicquid lucratur os oßis.

Viande d'Ami est bien tost preste.

Plus cordis quam epula valor.

Apprentifs ne sont pas maistres.

Nemo nascitur artifex.

Il faut perdre vn veron pour pescher vn saulmon.

Necesse est facere sumptuum qui quærit lucrum.

11 n'est homme qui puisse suffire à deux.

Ne Hercules quidem aduersus duos.

Il saute du cocq à l'asne.

De calcaria in carbonariam.

Qui dira tout ce qu'il voudra,

Oira ce qui ne luy playra.

Qui quæ vult dici: quæ non vult audiet.

Il est trop tard de conseil prendre,

Quand en bataille il faut descendre.

Animante tuba galeatum seo duelli panitet.

Bonne bouche, bonne trongne.

Quod seis, singe te nescire : & ita cela, quasi nescias.

Ie cognois l'homme dedans & dehors.

Item. Il a le cœur tel qu'il monstre au visage.

Intus & in cute hominem noui. Pers.

Vn auaricieux n'a iamais suffisance,

Semper auarus eget.

Il fait merueille au commencement :

Mais quand ce vient au faict, ce n'est rien.

Initio confidens, in facto est timidus.

Il a ce qu'il demandoit : Il a ce qu'il cerchoit.

Istas compedes sibi fabricauit.

Il a vn œil au bois, l'autre á la ville.

Habet oculos in occipitio.

Il dit tout ce qui luy vient à la bouche.

Dicit quicquid in buccam venit.

Ils sont clair semés.

Perquam paucos eiusmodi reperias.

Il luy faut bailler Ia chose toute maschée.

Illi in os permansum inserere oportet.

Si tu le veux, ie le veux bien : s'il te plaist, il me plaist.

Si tibi amicum, nec mihi inimicum.

Il est sur le hord de sa fosse.

Alterum pedem in cymba charonis haber.

Il en iuge comme vn aueugle des couleurs.