Page:Thoreau - Walden, 1922.djvu/227

Cette page a été validée par deux contributeurs.

lois insoupçonnées de la plupart s’accompliront, et les chefs de famille comme les gouvernants viendront à lui en quête de conseil.

How blind that cannot see serenity.[1]

Un véritable ami de l’homme – presque le seul ami du progrès humain. Une Vieille Mortalité[2] – dites plutôt, une Immortalité – doué d’une patience et d’une foi inlassables rendant évidente l’image imprimée dans le corps des hommes, le Dieu de qui ils sont, mais en monuments dégradés et penchants. De son intelligence hospitalière il embrasse enfants, gueux, déments, savants, et accueille la pensée de tous, y ajoutant d’ordinaire ampleur et élégance. Je crois qu’il devrait tenir sur la grand’route du monde un caravansérail, où les philosophes de toutes nations pourraient descendre, et que sur son enseigne devrait être imprimé : « On reçoit l’homme, mais non sa bête. Entrez, vous de loisir et de quiet esprit, qui cherchez sérieusement la vraie route. » C’est peut-être l’homme le plus sain d’esprit, et le moins affligé de lubies, de tous ceux que je me trouve connaître – le même hier et demain. Au temps jadis nous avions flâné et jasé, et mis une fois pour toutes le monde derrière nous ; car il n’y était engagé vis-à-vis d’aucune institution, né libre, ingenuus. De quelque côté que nous nous tournions, il semblait que les cieux et la terre se fussent rencontrés, puisqu’il rehaussait la beauté du paysage. Un homme enrobé de bleu, ayant pour toit véritable le ciel dont la voûte reflète sa sérénité. Je ne vois pas comment il pourrait mourir – la Nature ne peut se passer de lui.

En possession chacun de quelques bardeaux de pensée bien secs, nous nous asseyions pour les tailler, éprouvant nos couteaux, et admirant le beau grain jaunâtre du pin citrouille. Nous avancions si doucement et avec tant de révérence, ou ramions de conserve avec tant d’aisance, que les poissons de pensée ne fuyaient pas effarouchés le courant plus que ne craignaient de pêcheur à la ligne sur la rive, mais circulaient noblement, comme les nuages qui flottent dans le ciel du couchant, et les flocons nacrés qui parfois s’y forment et dissolvent. Là nous travaillions, revoyant la mythologie, arrondissant une fable par-ci par-là, et bâtissant dans les airs des châteaux pour lesquels la terre n’offrait pas de dignes fondations. Grand Spectateur ! Grand Attendeur ! avec qui l’entretien était un Conte des Mille et Une Nuits de la Nouvelle-Angleterre ! Ah ! la conversation que

  1. Qu’aveugle qui ne peut voir la sérénité !
  2. Allusion au personnage des Puritains d’Écosse, de Walter Scott, vieillard qui parcourt l’Écosse, nettoyant et rendant lisibles les inscriptions des tombes abandonnées et qui porte ce surnom.