Page:Theatre de Tristan Bernard 1.djvu/50

Cette page a été validée par deux contributeurs.

L’INSPECTEUR.

Taisez-vous ! Pas de signes de convention ! Je me souviendrai de cette histoire de chapeau gris. (À l’agent.) Avez-vous vu leur mouvement quand on a parlé de chapeau gris ? C’est une bande des plus dangereuses.

LE GARÇON, rentrant à gauche, premier plan, avec Hogson.

Voici ce monsieur !

HOGSON, apercevant Betty qui se cache le visage. Sur un ton de prêche.

Oh ! Betty ! Are you still my daughter ? Is that you ? Have you thought of your poor mother’s anxiety and despair ! (Sèchement, à l’Inspecteur qui veut l’interrompre.) Leave me alone. (À Betty.) Have you thought of abominable exemple of immorality for your dear sisters ! Have you thought… (À l’Inspecteur.) Leave me alone, all right. (À Betty.) Have you thought of tremendous scandal…

L’INSPECTEUR.

Vous savez que vous perdez votre temps. Il y a beaux jours que j’ai renoncé à faire de la morale aux malfaiteurs.

HOGSON, à l’Inspecteur, d’un ton expansif.

My friend, I have five daughters. My second daughter, Betty, ran away from…

L’INSPECTEUR.

C’est bon ! C’est bon ! (Montrant Julien.) C’est bien l’homme qui vous a volé votre portefeuille ?

HOGSON, énergiquement.

Yes !

JULIEN.

Comment ? il m’accuse de vol maintenant ? You told this man I robbed your pocket book ?