Page:Theatre de Tristan Bernard 1.djvu/42

Cette page a été validée par deux contributeurs.

HOGSON, furieux.

What : yes ! yes ! Damn it all !

LA CAISSIÈRE.

Qu’est-ce qu’il dit ?

EUGÈNE.

Rien.

LA CAISSIÈRE.

Il a l’air furieux !… Demandez-lui ce qu’il a.

EUGÈNE.

Non ! non ! Il faut le laisser tranquille. Il dit qu’on le laisse tranquille. Il dit que si on a le malheur de lui parler, il quittera l’hôtel tout de suite.

LA CAISSIÈRE.

C’est un fou !

EUGÈNE, à part.

Ou un martyr !… Non, c’est moi qui suis le martyr !

HOGSON, à la caissière, avec force.

Bad, bad interpreter !

LA CAISSIÈRE.

Qu’est-ce qu’il dit ?

HOGSON, avec plus de force encore.

Maovais ! Maovais interpreter !

LA CAISSIÈRE.

Ah ! il a dit : mauvais interprète !

EUGÈNE, haussant les épaules.

Humph… Humph… Movey ! Movey ! Est-ce que vous savez seulement ce que ça veut dire en anglais ?

HOGSON, furieux, à la caissière.

Look here, madam… I never saw such a damned hotel in my blooming life. (Allant à l’interprète.) Never…