Page:Theatre de Tristan Bernard 1.djvu/32

Cette page a été validée par deux contributeurs.


Scène III

EUGÈNE, HOGSON, LA CAISSIERE,
puis LE GARÇON.
HOGSON.

Is it here Hotel de Cologne ?

EUGÈNE, se retournant.

Yes ! Yes !

Il retourne sa casquette sur sa tête de façon que l’inscription « Interpreter » ne soit pas vue de l’Anglais.

HOGSON.

Very well. I want to ask the landlady if she has not received a young gentleman and a lady.

EUGÈNE.

Yes ! Yes !

Il recule jusqu’à la porte de gauche, premier plan, et disparaît.
HOGSON, à l’avant-scène.

What is the matter with him ? I shall speak to the interpreter… Where is he ?… (Gagnant le fond.) Interpreter ! Interpreter !

LA CAISSIÈRE, arrivant par la gauche.

Qu’est-ce qu’il y a ? Qu’est-ce que ça veut dire ?

HOGSON.

Oh ! good morning, madam ! Can you tell me if master Cicandel is here ?

LA CAISSIÈRE.

Cécandle ?

HOGSON.

Cicandel !