Page:TheatreLatin1.djvu/294

Cette page n’a pas encore été corrigée

LE CABLE, ACTE IV, sauras IV. 267 ci, mais qui seront d’l1n grand secours à cette pau- tiemment du monde, pourvu que notre arbitre juge vre lille pour retrouver ses parents. en ma faveur. ’ Dem. (zz Trah·l:alian.) Je te les ferai donner; tu Trait. Au moins , pour Fheure, il n’est pas pour n as pas besoin d en dire davantage. toi; et Pinspeciion de la valise fera connaître le reste. (arm. Par Hercule! je pretcnds ne lm rien don- Déni. Je t’ai déjà dit, Gripus, de le laisser par- ner. · U ler. (a Yralrhalion.) Toi, achève en peu de mots. Trait. Je ne demande uniquement que la petite I Wal:. Tai fini; et si l’on ne m`a pas bien compris, cassette, et les jouets qui Sont dedans. je SUIS pret a recommencer. Sachez donc que ces Grip. Mais s’1ls sont d’or? deux filles sont nées libres, et que celle-ci a étêdé· 1 7 1 - r x ¢ 1`ra/s. D or ou d argent, que t’1mporte, pourvu robee dans Athenes , etant encore enfant. qu’on t’en rende le poids? Gri. Eh! dis—moi,je te prie, libres ou non, quel Grip. Voyons premièrement l‘or; ensuite je lais— rapport ont-elles avec cette valise? serai voir la cassette. Trak. Scélérat, tu veux me le faire répéter, afin Dem. a Gripus. Tais-toi, ou prends garde à que le jour finisse avant mon plaidoyer. une sévère correction. (à Tra/skalion.) Toi, pour- Dem. Trëve d’injures entre vous; éclaircis-moi, suis. je t’en prie, le point important. Trait. L’unique grace que je vous demande, Tm/r. C’est qu’il faut absolument que dans cette c’cst de prendre en compassion cette infortupée : valise se trouve un coffret de forme oblongue, rem- si cette valise est celle que je soupçonne, elle appar- pli des jouets que cette jeune Athénieune avait tient au marchand d’esclaves. Ceci n’est qu’une con- quand elle fut enlevée. Ce sont là , je le répète, les jceture, entendez bien. ( marques qui peuvent la faire reconnaitre à ses Cri. Voyez comme le pendard cherche à s’insi— parents. nuer. Cri. Puissant Jupiter et tous les dieux confon- Tralz. Souffrez que j’acheve. Si c’est la valise du dre ce faiseur de malélioesl Eh! dis-moi, est·ce fripon de marchand, ces deux jeunes filles pour- que ces filles sont muettes? Ne sauraient-elles parler ront la reconnaître; daignez donc donner ordre de pour elles? la leur montrer. Trak. Si elles se taisent, e’est en vertu de la Gri. Oh l oui, va, j’irai la leur montrer! maxime : _ Dénz. Mais. Gripus, il ne demande rien que de « Femme qui parle ne vaut pas juste. Il faut leur faire voir cette valise. ·· Femme qui Sait Se wire- » Gri. Pardonnez-moi, sa demande est tout à fait Gri. Oh! par Pollux , à ce compte, tu n’es ni déraisonnable. homme ni femme que je voulusse hanter. Dém. lin quoi donc? Trek. Pourquoi? GN. Cest que si je la leur fais voir, elles ne Cri. C’est que, soit que tu parles, ou soit que tu manqueront pas de dire aussitôt qu'elles la recon- te taises, tu ne vaux absolument rien. Me sera-t-il naissent. cnlln permis aujourdhui de parler à mon tour? Trait:. Scélérat avéré, insigne parjure, tu crois Dem. (à Gripas.) Si je t’entends dire encore un donc que tout le monde te ressemble? seul mot de tout le jour, je t’ouvre le crâne avec ce GN. Je souffrirai toutes tes inveetives le plus pa- bâton. Dzem. Nempe tu hanc dicis, quam ease aibas dudum popu- Continue hnnc gnovlsse dioent scllicet. Track. Scelernm ea- lurem meam? lUG5 DUN _ _ Trnch. Admodum : et ea quœ olim parva geslavlt crepundia, Ut tale es, item omneis censes esse? perjurl canut! lost lstuic in ista cistula insunt, quœ isteic inest in vîdulo. Grip. Ommaislœceuo |`actIepatt0r,dI.1m hic hmc ame senttat. Hoc nuque isli usus est, et illi miserze subpetias foret, Tnu.·h· Atqui nunc abs le stat; vcrum hincihil testimoniuni. Si id dederit, qui suos parenlcis quœrat. Dœm. Faciam ut D· Cl'l|J€.¤1<lv0rl•¤ üulmllul zlu paucis expedi, quid postulas? del; tace. Tr. Dixl equldem zsed si parurn tnlellexl.1, dlcam denuo : Grip. Nihil, hercle, ego sutnîstî daturus. T1·m:h.Nlltilpelo, g Hasce flmbaë . ul lludum üixl, 11¤ esse vportet |lberas· nisi cistulum , IU70 l Hzec Atlwuis parva fuit virgo sulirepta. Grip. Dic mihi , Ill9o Et cœpundiêp G,.;P_ Qum si Ea Suu" aurez`? Tmcjh Quid js., ' Quid lslu ud \iduIl1l'l`t perllnetll, servaa sin! istre, au liberua? tric tua? I Track. Omniaiterum vis memorarl, scelus, uldeliat dies. Aurum nuro expcndctur; nrgentum argento exaequahitur. , Dœm. Ahstiue maledielts , et multi, quod rogavi, dune. Grip. Fac, sis, aurum ut vtdeem, post ego faciam vttleag Trac/¢· Cistellum nleic messe oportct cnudeam in tem vt- cistulam. dulo, t I I Dam:. Cave malo , ac tace tu: tu perge, ut obctrpisli dicere. Ubi S¤¤l Signe. fllll P8î‘P1]l€1€· £f•j¤S¤}’l‘€ lim} |QOSSt\ Sl1¤S, W9! Tmch. (··l U·»···-»··· m.) Unum le ohgccro, ul; Lc hujus conmi· Quibuscum |)l1!‘V& ÀUICUIS |J€l'Ili, SICUU dlxt prlus. seresoal. mulieris; · 1075 Grip. Jupiler te dique perdant : quid ais, vir venelicc? Sîquidem hic lcnonis ejus est vidulus, qui-m sulaspigog. 1 Quid'? istze mutae suut, quze pro sc fabulari non qneant? Heic nisi de opinione certum nihll dico tibi. Trac}:. E0 iacent, quia tucita bona ’s|. mulier seniper quam Grip. Viden’ scelestus ut. aucupatur! Track. Sine mo, ul nb- _ loquens. _ _ _ _ oœpi, loqui. Grip. 'I`um, pol . tu pro orattone nec vir nec mulier mihi es. 5; scelesli illios est hic, quojus dico, vidulus, = Tfdvll Quîdum ? Grip. Quia anim neque loquens es, nequg Hz poterunt gnovisse; ostcndere his jube. Grip. Ain` osten· l lëweuë ¤¤t|u¤¤1·b¤¤\}S·_ _ _ _ NO! rime? loan Quueso, en uuquam hodie hcehtt mihi loqut? Dœm. si pm- pœm. Hand îniquom dicit, Gripe, ut ostendatur vidulus. Wfllüc _ _ _ V _ grip. [mo, hercle, insignite inique. Dam. Quldnm? Grip, l vfldlllm taxis hodte, ego tibiconrmnuam capot. ' (mia si ostendero, Zrach. Ut id obcœpt dlcere, scnex, cem, te quœso, ctstulom