oo PLAUTE. i Eucl. rentnmt, à Staphyla restée dans la mai- SCENE, III san. Si je ne te fais pas couper la langue jusqu’à la ° racine , je consens qu’on me fasse eunuquo. EUCLION, STAPHYLA. Még. Je vois, Euclion, que vous me prenez pour t . _ un vieux fou dont vous vous amusez... Vous avez EML Oli çsw bavarde qm ils ce cm? p’m°m grand wm chez les voisins que je donnerais une dot il ma fille. ’ ' , ’ ' , ’ 9 · . Eucl. Non, Megadore, Je vous le proteste. J’en împhlladlc t ‘l;pE"°’ m enœnds wi Hâi°‘t°l de . . . . ] · I aurais le pouvoir que Je ne me le permettrais pas. awr et B pm; er ES vases C°"Sa°réS· Je Wells ‘ C’ · · · . I i ` Meg. Eh bien ! pourquoi ne pas me promettre ggïsiîleïfëgïîrèle J° a d°""° lm ma" aB° a “‘m`° votre fille. I Eucl. Sur le pied que Je vous ai dit, sans dot. fgmph Le fm mp mt prqp C’,"’ Mm wus Mëg. Enfin, me la promettez vous ? Egrîonnëz I1mP0SS1IJI9··· Je n aurai pas HSSQZ dg Eucl. Je vous la promets. I P Meg. Que les dieux vous soient propices ! râiginî îeïguîtdzla [ispo; °2,t°nd giœ wm S° t · · · . I Eucl. Puissant-ils vous entendre ! Surtout n’ou- ge reviens à Pmstam ° mm ml 3 P°m’· bliez pas notre Cniivcntion; ma fille ne vous apporte mnt de dot Staph. (seule) Que vais-je faire ? Un grand mal- P Méy JB né Pai pas Oublié heur nous menace ma jeune maîtresse et moi. Je Eucl. C’est que vous autres gens riches, vous Eîgïâcgclls ,îîïïel;_â0;1ed§;;3P"°è’r‘ E (agit IMS , . · · . i . avez I art dembrounller les clioses zcenqui est con- Secret avec mm de som ne Va m’;SI,§t;Iè’S;I 31 œfm ve1’i\1,lÈ1`€SIJpi1S (BODVCDU; C8 qui IIIGSIZ [JOIDI CODVCUU, B’ t I, Al €’S0rmmS· i L votre bon msn en rons a 1n que mon lnilxtre trouve ses ordres est °?m’wu’ sli wm · p C · exécutés quand il rentrera’ Je crains uel ne mal- Mgg, Vous n avez pas de clncaues a craindre de hem M6 faudm_t_" avale; se Dis n 1 F ma part : mais pourquoi ne ferions-nous pas la noce ’ p ° ·I Sq" il ·‘ lc? dès €iUj0l11‘(I’Ill1Ii’ Ixr Eucl. Vous avez raison. ’ Meg. Je vais donc tout preparer. Von ez vous STB0BjLE’ ANTHRAX, CONGRION· quelque chose de plus ? A ` u I F Emi. Nan. Strain Mon meutre apres avan- fait acheter SCS Még. Fort bien. Adieu. (à son esclave) Holàl pr0v1s1ons, loue des cuisimers et des musiciens au Strobile, suis·moi bien vite au marché. (il sort.} marché, m’a ordonné de partager le tout en deux Eucl. (seul) Le voila parti ! bons dieux , voyez le portions. I pouvoir de l’or ! Je suis sûr qu’il a entendu parler Cong.-Je te jure que tu ne me partageras pas en du trésor que j’ai chez moi. Il en a soif; et c’est deux. S1 tu veux de moi, dans mon entier, ix la pour cela qu’il recherche mon alliance. bonne heure.
lnpero , auciorque sum, ut tu me quoivis castrandum loees. SCENA ’_[‘EHT]A·
Meg. Video, hercle, ego te me arbitrari, Euclio, hominem
idoneum,
Quem senecta relate ludos facias , hand mcrîto mco. EUC·LI0· STAPHYLL
Eucl. Neque, edepol, Megadore, iacio : neque, si cupizim, EW] Ubi tu es quœ dwmcmsuj m ` n l
`a’st. · __ i a ’icims omm ng
Mggïdid aune? eüam mihi despondes iîliàm? EucZ· Illîâ gîî$@a3g?;¤î¤FUF fïfîîëlïl? hem, Staphyila, te voor; ;
I ib ’ r 250 _ 1 is vascu si rn us pure properaa que eine. aes
Cumîla làîœ ’ quam übi üu Meg_ Spondms Ergo? Each Frliam dcspondrego : hodne nubtum huic Megadoro dabn. ·
Spondea I Steph. Drhene sortant : verum, ecastor, non potestz subi-
Meg. Istuc Di bene vortant. Eucl. Ita Di faxint : illud Iacito E ÉU? Si WMS- b_ l
nt memhmîs d df tm ucdmaleî; atque ri 1 · curata fac sint, quom a foro redeem
r ’ , t ne uid dotis mena te a erre ia. · _ _
5-zigïerlliîsrfiinli. Erël. At scio, quo vos solcutis pacte per- M‘l*:*UE2C;;gâfd°l$¢J¤m 930 MIC! 3d8l’0· Smph. Quid eg;
1 ’ . 2au _ · _ _ _ _ _ 2
Pactll1î1xr:lolîrpactum’st, non pactum paclum’st, quad vobis gggicâfàlïllîuîlmgââgîâtîîülonïlüglâêgâïüulïëâïl glliân
l _ I al .
Meg.u12liIIa coniroversia mihi tecum erit : sed nubtias Qlmd îmi-um M atquc Obcillmüm *1**1*1*% îl<lh¤<>• MUC ¤¤¤
Hodie quln faciumus, num qua: cnusa’st? Eucl. Imo, edepol, um P°t°‘i· t h _ lt f la _
oplumzi. I l IIE z I t M U y HUB (IUE IDDCNIV , HC , quom, vcmall
‘n[cgiÃâ(?5;lêr’ pamboz numqmd mers Tc ` stt-lc. eg` Nam , ecastor, malum mœrorem metuo, ne mistnm bibnm
Heus, Strobile, sequere propere me a mace Ium s renuc.
Buc!. Illic hina abiit ; di inmortales , obsecro, anrum qgâd SCENA QUAI\’]_`A_
valet! I
Credo ego illum jam inaudisse, ml esseihcsnurum domi : S’]_‘RQB]]__US , ANTKRÀX , C()N(;m0_
icl inhiat, ea adliuitatem banc obsunavit gratia.
Stroo. Postquam opsonavit herns, et condnxit cocos -270
Tibicinasque hasoe apud forum, edixlt mihi,
Ut dispartlrem opsonium hcic hifuriam.
Gang. Me quidem, hercle, dicam palnm, non divides.
Si quo tn tolum me ire v1s,ope1·om dabo. zinc
Amir. Bellum et pudicum vero prostibulum popli.