Page:Théophile Cart - L'Espéranto en dix leçons, 1921.pdf/50

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
38
ESPERANTO.
VERSION

A. — La servistino diras, ke la supujo estas sur la tablo, ni do eniru, junulinoj kaj junuloj, en la manĝoĉambron, ni manĝu kaj trinku laŭ nia apetito. — Mia tranĉilo estus, mi kredas, pli akra ol (la) via, se ĝi estus tiel nova kiel (la) via. — Tiu ĉi botelo da vino estas trinkita tiel rapide, ke mi ne povis kredi, ke ĝi estis trinkita nur de unu homo. — La filo de la meblisto havas la plej belan el la cigaringoj de la junuloj de sia vilaĝo.

B. — La fingringo, kiu estis perdita, estas trovita de la maljunulino pli rapide, ol ŝi esperis. — Ni havos hodiaŭ ĉe l’ vespermanĝo legoman supon, ezokon, bovaĵon kun brasiko kaj terpomoj, pomojn kaj pirojn. — En la salaton oni metas vinagron, oleon, mustardon, salon kaj pipron. — La pomoj kreskas sur la pomujo kaj la piroj sur la pirujo. — Oni trovas fragojn kaj eĉ frambojn en la arbaroj de nia bela provinco.

THEME

A. — Fumez-vous, jeune homme, après votre déjeuner ? Non, monsieur, non pas après le déjeuner, mais je fume souvent deux ou trois cigarettes très faibles aprés le dîner, tandis que je bois une tasse de café le plus fort possible. — Le porte-monnaie de l’avare avait été volé hier par un très habile voleur. — Ce couteau n'est pas assez tranchant, je ne puis couper la viande aujourd’hui. — On fait le meilleur pain avec la farine de froment.

B. — La pelle du vieillard avait été trouvée dans la cave près des bouteilles de notre meilleur vin ; on peut donc croire que [c’est] par lui [que] les bouteilles les plus rapprochées de la porte ont été volées. — Le veau (la viande-de-veau) est plus blanc que le bœuf ou le mouton : c’est une des viandes les plus blanches, car elle est aussi blanche que du poulet ou de la dinde. — Le malheureux mit le pain et les fruits dans sa panetière.