Page:Théophile Cart - L'Espéranto en dix leçons, 1921.pdf/44

Cette page a été validée par deux contributeurs.
32
ESPERANTO.


VERSION

A. — La manĝilaro konsistas el la kulero, la forko, la tranĉilo, la glaso kaj la diversaj teleroj : suptelero, plataj teleroj, teleretoj. — La kuiristino portis en la kuirejon sitelon plenan je karbo ; poste ŝi balais per balailo kaj ŝovelis per ŝovelileto la karberojn kovrantajn la plankon en la antaŭĉambro. — La pingloj kaj kudriloj estis metitaj de la kudristino en skatoleton, kiu kuŝas sur la tablo.

B. — Mi iros la proksiman ĵaŭdon kun mia amiko, la skulptisto, sur la kamparon, ĉe lian fraton, kiu estas pentristo ; kaj ni loĝos ĉe tiu ĉi unu tutan semajnon. — Kie vi trovis la desegnaĵojn de mia filino, kaj kien vi metis illin ? Mi trovis, sinjorino, la desegnaĵojn sub la kanapo en la salono, kaj mi metis ilin en la tirkeston de la skribotablo de la fraŭlino Sofio.

THÈME

A. — Voulez-vous me dire, monsieur, sur quelle table on mettra la lampe ? On la laissera sur la table où elle est maintenant, près du pot à fleurs. — Le chien jouait hier dans le jardin avec les enfants, tout à coup il courut au delà de la rue dans la maison du maire et maintenant il ne veut plus venir chez nous. Eh bien ! mon ami, laissez-le là-bas. — Trois sacs de charbon coûtent cet hiver neuf ou dix francs.

B. — Le cuisinier posa sur le fourneau de la cuisine un joli plateau de bois et celui-ci a été tout détérioré par les étincelles. — Entrons, si vous voulez, dans mon salon ; là, messieurs, devant les tableaux de bons peintres, vous parlerez avec plaisir (adv.) de l'agrément ou même de l'utilité d'un beau dessin ou d'une belle sculpture. — Il n'ira pas chez le dentiste aujourd'hui à cause de la maladie de sa mère. — Mettez le tire-bouchon, les clous et les tenailles dans cette caisse.