Page:Théophile Cart - L'Espéranto en dix leçons, 1921.pdf/36

Cette page a été validée par deux contributeurs.
24
ESPERANTO.


§ 21. — Le par ou de qui précède le complément du passif se traduit par de  : La domo estas konstruata de mia frato, la maison est [étant] construite par mon frère (mon frère construit la maison).



II. — Vocabulaire.
SUFFIXES (de substantif en général).

-aro, réunion, collection : arbaro, forêt, bois.

-ejo, lieu affecté à : preĝi, prier, preĝejo, église.

-ero, élément, fragment : hajlo, grêle, hajlero, grêlon, greno, blé, grenero, grain de blé.

MOTS. — L’habitation.
domo maison tablo table
kastelo château seĝo chaise
muro mur kanapo canapé
tegmento toit benko banc
korto cour lito lit
kelo cave matraco matelas
etaĝo étage lulilo berceau
balkono balcon ŝranko armoire
ŝtupo marche komodo commode (meuble)
ĉambro chambre tirkesto tiroir
plafono plafond kameno cheminée
planko plancher fajro feu
pordo porte tubo tuyau
fenestro fenêtre spegulo miroir
seruro serrure tualeto toilette
ŝlosilo clef loko lieu
salono salon mono argent (monnaie)
tapiŝo tapis mastro maître de maison
kurteno rideau strato rue
kuseno coussin tero terre
meblo meuble plezuro plaisir