Page:Théophile Cart - L'Espéranto en dix leçons, 1921.pdf/22

Cette page a été validée par deux contributeurs.
10
ESPERANTO.


POÉSIE[1]
(à apprendre par cœur)


L'Espero.


En la mondon venis nova sento,
Tra la mondo iras forta voko ;
Per flugiloj de facila vento
Nun de loko flugu ĝi al loko !


L'Espoir.

Dans le monde a surgi un sentiment nouveau, à travers le monde passe un puissant appel ; sur les ailes d'un vent propice qu'il vole maintenant de lieu en lieu !

Les indications relatives aux divers exercices (à apprendre, par écrit, etc.), données dans cette leçon valent aussi pour toutes les leçons suivantes, on ne les répétera pas.



  1. Les vers de cette poésie se composent de cinq pieds (10 syllabes), formés d'une syllabe accentuée suivie d'une syllabe non accentuée (pentamètre trochaïque).
    On remarquera que le rythme exige que dans les vers certaines syllabes soient accentuées, qui ne le sont pas en prose.