Page:Théâtre de Plaute, Panckoucke, tome 2.djvu/154

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

En vain se tenait-il sur ses gardes ; en vain avait-il envisagé d’avance tous les dangers d’une telle incartade ; il succombe à la séduction, et toutes ses résistances, non plus que ses épigrammes et ses bons mots, ne lui servent de rien. Il s’en va vaincu et triomphant.

Pistoclère n’est plus reconnaissable depuis qu’il s’est laissé mettre en tête d’aimer les courtisanes. Il avait montré jusque-là de la sagesse et de la douceur ; il est maintenant évaporé, impertinent, et il se moque de toutes les remontrances. On le voit revenir tout parfumé, tout paré, comme pour un jour de fête. Dieu sait à quelle fête il veut courir. Mais son plaisir est troublé par un importun le galant a encore son gouverneur, son pédagogue. Les scènes où le grondeur figure ne sont ni les moins divertissantes, ni les moins instructives. Il est grand partisan des anciennes méthodes il ne cesse de déplorer la perversité du siècle et la corruption de la jeunesse. Il faut en convenir, si Plaute ne fait pas une peinture trop exagérée, les regrets du passé étaient justifiés par le présent.

Le censeur intraitable s’attache à son élève et veut absolument qu’il lui rende compte de ses apprêts. Que signifient cet habillement, cette escorte de cuisiniers et de marchands ? Le jeune écervelé ne lui répond que par des railleries et des bravades, et tranche tout d’un coup une querelle qui le fatigue par ces paroles foudroyantes pour un précepteur de la condition de ceux de Rome et d’Athènes « Suis-je ton esclave, ou es-tu le mien ? »

Pistoclère est entré chez Bacchis, et il a bien fallu que Lydus l’y accompagnât. Plaisante visite pour un pédagogue ! Mais il ne tardera pas à s’échapper, avec des hurlement d’effroi et de courroux, de ce gouffre, de cet enfer, à la porte duquel il proclame l’arrêt que, vingt siècles plus tard, Dante lisait inscrit à l’entrée du sien « Il ne vient en ces lieux que des désespérés#1 »

Cependant Mnésiloque est enfin de retour ; il vient de débarquer. Voici venir Chrysale, qui a pris les devans pour sonder le ter-[1]

  1. Pandite atque aperite januam Orci, obsecro,
    Nam equidem haud aliter duco ; quippe quo nemo advenit,
    Nisi quem spes reliquere omneis, esse ut frugi possiet.