Page:Tarsot - Fabliaux et Contes du Moyen Âge 1913.djvu/134

Cette page a été validée par deux contributeurs.
37.15. Ce n’est pas une petite besogne que de rendre la santé : compare note 25.3.
38.2. Et mon homme… d’ouvrir la porte : equivalent to et mon homme ouvre la porte. This infinitive construction (with de), equivalent to a statement, is called infinitif de narration.
Griselidis
41.1. Lombardie ; Piémont : Lombardy was a great plain of Northern Italy, of which Milan was the capital. It was bounded on the east by Venetia, on the north by the Alps, and on the west by Piedmont, the capital of which was Turin.
45.12. Encore plus qu’on ne l’estimait : give the rule for this use of ne.
45.15. Qui n’applaudît : notice the omission of pas in this construction.
46.12. Quelque chose qu’il vous plaise ordonner : quelque chose means here ‘whatever thing’, and not ‘something’; chose is feminine.
47.5. Peu s’en fallut qu’il ne renonçât à : ‘he all but gave up.’
47.8. Bologne : the town of Bologna, at the foot of the Apennines, was of great importance throughout the Middle Ages ; it was famous for its university, and in the 16th and 17th centuries for its school of painting.
49.27. Rome : i.e. the Roman Church, or the Pope.
Du Convoiteux et de l’Envieux
56.14. Allons, bel ami : see note 19.8.
56.30. C’est une justice que le mal : see notes 25.3 and 37.15.
Les deux Chevaux
57.1. Amiens : now the chief town of the dept. of Somme, on the river of that name. Its beautiful cathedral dates from the 13th century.
58.18. Cent sous : see note 18.6.
Les Jambes de Bois
61.6. Je le fis expliquer : this is the verb s’expliquer ; see notes 24.4 and 36.1.
61.15. Le chemin serait pavé d’épines que j’y marcherais : see note 25.9.
La Mule sans Frein
62.1. Artus, or Arthur, the well-known King Arthur of the Round Table.