Page:Tardivel - La Langue française au Canada, 1901.djvu/86

Cette page a été validée par deux contributeurs.
52
LA LANGUE FRANÇAISE

— C’est ici, lui dis-je, en désignant la Canardière, endroit qui a une belle exposition au nord-est, c’est ici qu’il faut venir pour voir ce que c’est qu’une poudrerie.

— “ Une poudrerie, fit Mauzès, je n’ai jamais entendu ce mot dans ce sens, mais je crois comprendre. Lorsque le vent soulève la neige et la pourchasse en tourbillons, ça doit être une poudrerie. Quel joli mot !

M. H. de Lamothe, dans son ouvrage déjà cité, trouve que le mot canadien pouvoir d’eau, est une “ très juste expression locale.”

Il me semble que bordée de neige, expression d’origine certainement canadienne, est aussi pittoresque que poudrerie.

Le mot sucrerie, dont nous avons étendu le sens à une forêt d’érables, peut aussi être considéré comme une heureuse création canadienne.

Une autre jolie expression canadienne, c’est le montant et le baissant, pour désigner le flux et le reflux de la marée.