Page:Tardivel - La Langue française au Canada, 1901.djvu/83

Cette page a été validée par deux contributeurs.
49
AU CANADA

pelle hulin, ce qui se dit également en Normandie et ailleurs, et convient parfaitement aux descendants des anciens Scandinaves.

Un dernier exemple. S’il y a, dans notre vocabulaire canadien, un mot qui semble propre à nos campagnes, c’est bien itou. Or voici que M. Clapin cite d’un vieil auteur français, L. de Lincy, dont je n’ai pu trouver le nom dans aucun dictionnaire d’écrivains français, les deux vers suivants, remarquables comme axiome de philosophie morale, bien que peu conformes aux règles de la versification :

“ Quand la chèvre saute au chou
Le chevreau y saute itou. ”

On trouve aussi itou dans Molière et Thomas Corneille.

Même nos fautes, nos barbarismes, nos locutions vicieuses, ai-je dit, nous viennent de la France, pour la plupart. Ainsi M. Jacquemard, dans ses Éléments de Grammaire française, publiés en