Page:Tabourot - Les Bigarrures et Touches du seigneur des Accords - 1640.djvu/41

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

remonstré qu’ils eussent eu meilleure grace, avec un plus large espace, il respondit avec un sourcil merveilleusement severe, que C’estoit une mystique devise, de grande consideration, sçavoir, Trediamante in uno (circulo subaudi) qui signifioit, Tre diamante in uno, & qu’il aymoit trois Dieux en un. Quelqu’un d’autre nation que la sienne, n’eust eu garde de l’interpreter.

Or laissant là les Italiens : car on se passera bien d’en voir d’avantage, je viendray à nos François : & commenceray à l’interpretation de l’anneau qu’envoya une dame de Paris à Pantagruel, auquel estoient escrits ces mots en Hebrieux, Lama sabacthani, & y avoit un chaton un faux diamant, qui fut ainsi declaré par Panurge, Dy amant faux, pourquoy m’as tu laissé : car les mots Hebrieux signifient, pourquoy m’as, &c.

Avant que passer outre, je t’advertiray que les François se sont tellement pleus à ces Rebus, que qui voudroit prendre la peine de les ramasser, il y auroit assez