Page:Sue - Les Mystères du peuple, tome 2.djvu/309

Cette page a été validée par deux contributeurs.

Et l’accent du fils de Marie, d’abord mordant, sévère indigné en parlant des pharisiens hypocrites, fut empreint d’un regret si déchirant en prononçant ces dernières paroles, que presque tous versèrent des larmes comme le jeune maître de Nazareth. Bientôt un grand silence se fit, car on le vit s’accouder sur la table et cacher en pleurant sa figure entre ses mains.

Geneviève ne put non plus retenir ses larmes ; elle entendit l’un des deux émissaires dire à son compagnon d’un air de triomphe cruel :

— Le Nazaréen a appelé les docteurs de la loi et les princes des prêtres serpents et race de vipères ! Pendant toute cette nuit il a blasphémé ce qu’il y a de plus saint parmi les hommes : nous le tenons.

— Ah ! tu parles de crucifiés, Jésus de Nazareth ! — reprit l’autre ; — nous ne te ferons pas mentir, prophète de malheur !

Simon, l’un des disciples du jeune maître, le voyant toujours accoudé sur la table, pleurant en silence, se pencha vers lui et dit :

— Maître… le soleil va bientôt paraître… Les gens des campagnes qui apportent leurs fruits au marché de Jérusalem passent par la vallée de Cédron ; ils ont, comme nous, soif de ta parole ; ils t’attendent sur la route… n’irons-nous pas à leur rencontre ?…

Jésus se leva ; sa figure triste et pensive s’éclaircit en embrassant les enfants, qui, le voyant se disposer à partir, lui tendirent leurs petits bras. Ensuite, il serra fraternellement toutes les mains qu’on lui tendait, et sortit de la taverne de l’Onagre, située près d’une des portes de la ville s’ouvrant sur la campagne ; il se dirigea vers la vallée de Cédron, que les hommes et les femmes des champs traversaient habituellement pour se rendre à Jérusalem, où ils apportaient leurs provisions…

Tel était l’attrait de la parole du jeune maître de Nazareth, que la plupart des personnes qui venaient de passer la nuit à l’écouter le suivirent encore.

Madeleine, Oliba, Banaïas, étaient du nombre de ces personnes.