Page:Stretser - Description de la Forêt noire, 1770.djvu/19

Cette page a été validée par deux contributeurs.
(9)

Ce pays s’appelle en français terre de joie, du mot grec Agallirou, c’est-à-dire, lætitiá exulto. Toutes ces dérivations me semblent également probables, et ont beaucoup de rapport avec les plaisirs que l’on goûte dans plusieurs parties du Merryland, desquels nous ferons une ample mention dans les chapitres suivans.

Je ne prétends cependant point donner toutes ces etimologies comme certaines. C’est une chose trop intéressante pour tout le monde, pour rien hasarder légérement sur un semblable sujet, et je crois qu’il est bien plus prudent de le soumettre aux judicieuses dissertations, et aux infiniment respectables arrêts de la société utile et savante des antiquaires de Paris. Je suis, néanmoins, dès-à-présent, persuadé de la juste étimologie des noms qu’on donne au Merryland en haut allemand et en hollandais. Les premiers le nomment Froolish-land, et les seconds Droolish-landt.