Page:Stendhal - Vies de Haydn, de Mozart et de Métastase, 1928, éd. Martineau.djvu/370

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

pour qui le mot love a un charme que Le mot amour ne peut plus présenter. C’est que le mot love n’a jamais été prononcé devant elles par ces êtres indignes d’en éprouver le sentiment. Rien ne souille la brillante pureté de love, tandis que tous les couplets du vaudeville viennent gâter, dans ma mémoire, l’amour.

Eh bien, les personnes sensibles à ces distinctions-là goûteront les arabesques de Raphaël, et les êtres brillants, et exempts de tout ce qu’il y a de terrestre dans le cœur de l’homme, que Métastase nous a montrés.

Il éloigne, le plus possible, le souvenir du côté réel et triste de la vie. Il n’a pris des passions que ce qu’il en fallait pour intéresser ; rien d’âcre et de farouche : il ennoblit la volupté.

Sa musique chérie, de laquelle il n’a jamais séparé ses vers, et qui sait si bien exprimer les passions, ne peut marquer les caractères. Aussi, chez Métastase, le Romain amoureux, et le Prince persan touché de la même passion, ont le même langage dans ses vers, parce que Cimarosa va leur donner le même langage dans ses chants. L’amour de la patrie, le dévouement de l’amitié, l’amour filial, l’honneur chevaleresque, sont encore ces passions que l’histoire ou la société nous ont fait