Page:Stanley - Comment j'ai retrouvé Livingstone, trad Loreau, 1884.djvu/585

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Oukahouendi, Ouvinza, Ouhha.
    Heures. Minutes.
De Mréra à un noullah 
  
004 030
Du noullah à Misonghi 
  
007 030
De Misonghi à un noullah 
  
004 030
Du noullah à Mpokoua (Outanda) 
  
004 045
De Ppokoua à un noullah 
  
003 00»
Oukahouendi.
 
Du noullah au Mtambou 
  
004 030
De Mtambou à Imréra 
  
004 030
D’Imréra aux monts Rousahoua 
  
004 030
Des monts Roasahoua à un noullah 
  
004 00»
Du noullah à un autre 
  
005 00»
Du second noullah en pleine forêt (camp) 
  
006 00»
Toujours dans la forêt (camp) 
  
005 030
Toujours dans la forêt (camp) 
  
004 015
Du camp à Siala (bord du Malagarazi) 
  
002 045
De Siala à Ihata (ile du Malagarazi) 
  
001 030
D’Ihata à Katalamboula 
  
001 045
Ouhha.
 
De Katalamboula à Kahouanga 
  
005 030
De Kahouanga à Loukomo 
  
001 00»
De Loukomo à Kahirigi 
  
004 00»
De Kahirigi au Rousougi 
  
005 00»
Du Rousougi au lac Mousounya 
  
004 00»
Du lac Mousounya au Rougoufou 
  
004 030
Du Rougoufou au Sounouzzi 
  
003 00»
Du Sounouzzi à Niamtaga (Oakaranga) 
  
009 030
De Niamtaga & Oujiji 
  
006 00»


TRIBUT PAYÉ, EN ÉTOFFE, POUR UNE CARAVANE DE CENT CINQUANTE
HOMMES, SUR LES TROIS ROUTES QUI TRAVERSENT l’OUGOGO.
Voir page 196[1].
Route du nord.
  Dotis.0  
À Mvoumi
..............................................................................................................................................................
350
À Matambourou
..............................................................................................................................................................
240
À Bihahouana
..............................................................................................................................................................
100
À Kididimo
..............................................................................................................................................................
260
À Pembira Péreh
..............................................................................................................................................................
330
À Mizanza
..............................................................................................................................................................
220
À Moukondokou
..............................................................................................................................................................
320
   
  1. Nous avions pensé que le mot cloths, employé par l’auteur, exprimait des