Page:Soupé - Études sur la littérature sanscrite.djvu/338

Cette page n’a pas encore été corrigée

330 ÉTUDES SUR LA LITTÉRATURE SANSCRITE.

glais par Wilkins (1787), William Jones (1799) et Johnson (1848); en allemand, par le docteur Mùller (Leipzig, 1844); partiellement en grec par Dimitri Galanos (Athènes, 1851) ; en français (1855), par M. Edouard Lancereau, membre de la Société asiatique. Il a été édité : en sanscrit par Colebrooke en 1804 et en 1810; par Guillaume de Schlegel et Lassen, à Bonn vers 1880. Cette collection d'historiettes est entremê- lée, à chaque instant, de souvenirs mythologiques, d'allusions aux poëmes héroïques, aux drames ou aux codes de l'Inde, de réflexions et de maximes, principalement sur la brièveté de la vie, les dangers de l'ignorance, les vices des cours, l'incons- tance et la perfidie des femmes. Elle se partage en quatre livres.

Le premier {Mitralâbha ou l'Acquisition des amis) tend à démontrer les avantages de la sympathie et de l'union mu- tuelles ; l'apologue le plus saillant qui y figure a fourni à La Fontaine le sujet d'une de ses meilleures compositions : le mu, la Gazelle, la Tortue et lé Rat. Le second livre (Souhrîbidha ou la Désunion des amis) correspond à la pre- mière des cinq parties du Panlcha-Tantra. Une des fables importantes qu'on y trouve [le Taureau, les deux Chacals et le Lion) était destinée à avertir les princes du péril qu'il y a pour eux à écouter les flatteurs, les intrigants, les délateurs, au détriment de leurs serviteurs les plus fidèles. Le troisième livre (Vigraha ou la Guerre) est imité de la troisième section du Panlcha-Tantra : l'apologue des Cygnes et des Paons qui y tient une grande place sert à nous prémunir contre l'in- convénient de nous fier aveuglément à des inconnus ou même à des ennemis. Le quatrième livre (Sandhi ou la Paix) n'est guère qu'une suite du précédent : on y remarque l'his- toire du Brahmane qui brisa les pots,, modèle vague et loin- tain de la fable si populaire de Perrette et le pot au lait, telle que nos vieilles farces gauloises l'avaient mise en scène avant Bonaventure des Périers et La Fontaine. Dans la pensée de l'auteur indien, son œuvre était faite pour l'enseignement

�� �