Page:Sorr - Le vampire, 1852.djvu/251

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
247
le vampire.

— Comme son père !…

— Oui ; ne le voulez-vous pas ?…

Le mari eut un rire intérieur. Mais il refoula aussitôt au fond quelque atroce raillerie.

— Ce nom ne sonnera-t-il pas malheureusement à l’oreille de sa mère ?

— Vous êtes un méchant, Horatio, et vous ne m’aimez pas !…

— Belle Olivia, nous nous aimons autant l’un que l’autre, soyez en sûre.

— Ce sera toujours mon doute.

— Pour que vous le croyiez, faut-il vous le dire ?

— Oui.

— Eh bien, turlututu !… Ne m’avez-vous pas dit que c’était la signification française. Il est très bon genre aujourd’hui de jeter quelques mots étrangers dans le discours.

Ce mot rompit le charme. Olivia fronça les sourcils, jeta sur son mari un regard d’où le fiel saillissait, et retomba silencieuse. Lord Mackinguss se leva avec un air d’insouciance toute britannique.

Mais un bruit tumultueux s’éleva au dehors. On entendit des pas précipités, des cris de femme.

— Que signifie cela, mylord ?

— Je ne sais, mylady, mais on va nous le dire.

Horatio agita le cordon ; et, ce qui ne lui était jamais arrivé, il sonna deux fois. Mais Hannah apparut la physionomie bouleversée, la respiration haletante.

— Que se passe-t-il donc, qu’on se permette tout ce vacarme avant que mylady ait sonné ?