Page:Sorel - La Vraie histoire comique de Francion.djvu/148

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

nettes et naïves, qu’elle ne croyoit pas avoir puissance de captiver un si bel esprit que le sien, mais qu’elle se figuroit qu’il vouloit feindre de la passion pour avoir sujet d’exercer son éloquence. Ah ! bel astre mignon, s’écria-t-il, vous ne connoissez pas que déjà vous êtes haut montée dessus l’horizon de l’accompli, et que la perfection de vos miracles, et le miracle de vos perfections, d’un effort faiblement fort, blessent mon âme jusques au sang. Ah ! demoiselle autant belle que cruelle, et autant cruelle que belle, vous ressemblez bien à ce traître empereur Néron, qui prenoit plaisir à voir brûler la ville de Rome ; car vous regardez avec contentement, du haut de l’échauguette[1] de vos mérites, brûler non-seulement les faubourgs, mais encore la ville de mon cœur, avec toutes les églises dont je vous ai fait la dédicace. Ne sçavez-vous pas, mademoiselle, qu’un ancien disoit cette mignarde sentence : Amoris vulnus idem qui facit sanat. Guérissez un pauvre moribond, c’est à vous à faire ; autrement je chanterai, avec le poëte Properce, que vous connoissez pour un bon auteur et sans reproche, Solus amor morbi non cupit artificem[2]. Ensuite de cela, il dit tant de tripes de latin, que je pense qu’il débagoula tout ce qui étoit dedans le pot-pourri de ses lieux communs sous le titre De Amore. Fremonde, sans faire semblant de trouver de l’impertinence en ses discours, les écoutoit attentivement, et ne lui répondoit pas néanmoins aussi favorablement qu’il avoit espéré ; voilà pourquoi il poursuivit ainsi : Quoi donc, belle, plus Vénus que Vénus de Cypre, quelque oraison que moi misérable passif puisse faire au genre démonstratif, et quelque syllogisme que je puisse faire couler de ma bouche, vous ne sçauriez croire que je sois votre superlatif serviteur per omnes casus. Vous n’êtes pas né pour servir, monsieur, répondit alors Fremonde ; il n’y a point de fille, si ambitieuse qu’elle soit, qui se voulût donner la qualité de votre maîtresse ; pour moi, je prendrois plutôt celle de votre esclave. Hortensius fit là-dessus des répliques qui n’ont point de comparaison en plaisanterie, et les discours de tous les pédans du monde ne sont rien au prix ; car, avec tout cela, il excorioit des mieux la langue latiale, et

  1. Lieu élevé.
  2. Lisez amat au lieu de cupit, lib. II, eleg. I, v. 58.