Page:Sophocle - Tragédies, trad. Artaud, 1859.djvu/77

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

sont déjà perdus. Et toi qui tout à l’heure as prononcé de si folles paroles, as-tu donc oublié qu’enfermés dans vos retranchements, déjà dans la déroute commune, près de périr, Ajax seul vous délivra quand déjà la flamme dévorait la poupe de vos vaisseaux, et qu’Hector, franchissant vos fossés, s’élançait furieux sur les bancs des rameurs[1] ? Qui alors les repoussa ? n’est-ce pas lui, ce même Ajax, qui, selon toi, ne combattit jamais de pied ferme ? Toutes ces actions ne sont-elles pas les siennes ? Et lorsque, pour combattre Hector seul à seul, il tira au sort, il n’attendit pas des ordres, il ne jeta pas dans le casque une boule de terre humide pour éviter la chance ; il en mit une qui, par sa légèreté, dût sortir du casque la première[2]. Voilà ce qu’il a fait, et j’étais avec lui, moi, vil esclave, fils d’une mère Barbare. Malheureux ! quel est ton aveuglement, d’oser tenir un tel langage ? Ignores-tu que ton aïeul, le vieux Pélops, fut un Barbare, un Phrygien ? qu’Atrée ton père fut le plus impie des hommes, lui qui servit à son frère, dans un festin, les membres de ses propres enfants ? Toi-même, tu naquis d’une Crétoise[3], que son père surprit en flagrant délit avec un homme, et ordonna de jeter dans la mer, pour être la pâture des poissons. Et, issu d’une telle famille, tu viens me reprocher ma naissance ! moi, fils de Télamon, de ce héros qui, en récompense de sa rare valeur, obtint ma mère pour sa compagne, reine par sa naissance, fille de Laomédon, glorieux présent donné

  1. Voir Iliade, ch. XV.
  2. Il est à propos de se reporter au passage d’Homère (Iliade, ch. VI, 171-190), pourvoir comment se faisait un tirage au sort, dans les temps héroïques. Chacun prenait ou un caillou, ou un petit brin de bois, auquel il faisait une marque particulière, et le déposait dans un casque. Puis, par une secousse donnée au casque, on faisait sortir un de ces signes ou sorts (κλῆρον), qui désignait celui qui l’avait déposé.
  3. Ærope. Elle fut séduite par un serviteur de son père. Celui-ci chargea Nauplios de la précipiter à la mer. Nauplios, au lieu de la faire mourir, lui conserva la vie et la remit à Plisthène. Ce sujet avait été traité par Euripide dans les Crétoises.