Page:Sophocle - Tragédies, trad. Artaud, 1859.djvu/297

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
THÉSÉE.

O mes enfants ! c’est lui qui m’a défendu de laisser approcher personne de ces lieux, ni de permettre à aucun mortel d’invoquer l’asile sacré où il repose ; il a dit que ma fidélité à ces promesses préserverait à jamais cette contrée de tout malheur. Un dieu en a été le témoin, et le Serment de Jupiter qui entend tout[1].

ANTIGONE.

Si telle est sa volonté, c’est à nous d’obéir ; fais-nous au moins conduire dans l’antique Thèbes, afin de prévenir, s’il est possible, le coup mortel suspendu sur nos frères.

THÉSÉE.

Je le ferai, et de plus tout ce que je suis prêt à faire pour être utile à vous, et agréable à celui que la terre vient de recevoir ; car je ne dois pas me lasser de vous servir.

LE CHŒUR.

Calmez donc votre douleur, et ne faites plus entendre de gémissements ; car toutes choses sont ainsi réglées et garanties.


FIN D’ŒDIPE A COLONE.
  1. Le Serment, ministre de Jupiter Ὁρκιου, protecteur des serments.