Page:Sophocle - Œdipe Roi, trad. Bécart, 1845.djvu/95

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
ŒDIPE.
En errant avec eux, mercenaire pasteur[1] ?


LE BERGER.
Oui, mon fils ; et je fus ainsi ton protecteur.


ŒDIPE.
Quels périls menaçaient alors mon existence ?


LE BERGER.
Tes traits étaient empreints d’une horrible souffrance.


ŒDIPE.
O ciel ! quels maux anciens m’as-tu là rappelés !


LE BERGER.
De langes, de liens, tes pieds étaient gonflés[2],

Je dus t’en délivrer.

ŒDIPE.
Et depuis mon jeune âge

Sur moi j’en ai gardé le triste témoignage !

LE BERGER.
Ton nom même provient de ton affreux malheur ;

Seul il atteste encore une ancienne douleur.

ŒDIPE.
Ah ! dis-le-moi, d’où vient ma dure destinée ?

Par d’indignes parents m’a-t-elle été donnée ?

LE BERGER.
Je ne sais, mais celui qui jadis te remit

En mes bras, en sera sans doute plus instruit.

  1. Errant pour un salaire, dit Sophocle. Il semble qu’Œdipe veuille, par le terme de mépris dont il se sert, affaiblir les dépositions du messager ; mais il se voit en même temps confondu par la réponse de ce berger et par les témoignages qu’il lui donne de la vérité de ses discours.
  2. Ces langes sont une désignation ironique des liens dont les pieds d’Œdipe avaient été douloureusement traversés : de là son nom qui signifie pieds gonflés.