Page:Sophocle, trad. Leconte de Lisle, 1877.djvu/472

Cette page a été validée par deux contributeurs.

ÉLEKTRA.

Insulte, car maintenant tu es heureuse.

KLYTAIMNESTRA.

Désormais, ni Orestès ni toi ne détruirez cette félicité.

ÉLEKTRA.

Nous sommes détruits nous-mêmes, loin que nous puissions te détruire.

KLYTAIMNESTRA.

Tu mérites beaucoup, Étranger, si, nous apportant cette nouvelle, tu as fait taire ses clameurs furieuses.

LE PAIDAGÔGUE.

Je m’en vais donc, si toutes choses sont au mieux.

KLYTAIMNESTRA.

Non, certes, ceci ne serait digne ni de moi ni de l’hôte qui t’a envoyé. Entre donc, et laisse-la pleurer dehors ses propres misères et celles de ses amis.

ÉLEKTRA.

Ne vous semble-t-il pas que, triste et gémissante, elle pleure et se lamente sur son fils frappé d’une mort misérable ? Elle est entrée là en riant ! Ô malheureuse que je suis ! Ô très cher Orestès, tu m’as perdue par ta mort ! Tu as arraché de mon esprit cette espérance qui me restait que, vivant, tu reviendrais un jour venger ton père