Page:Sima qian chavannes memoires historiques v1.djvu/501

Cette page n’a pas encore été corrigée

au sud (de l’autel) du dieu de la terre. Tous ceux des grands bataillons, à droite et à gauche, le suivaient. Mao Tcheng le puîné offrait l’eau pure[1] ; Kang le puîné, (prince de) Wei[2], avait l’enveloppe de toile et la natte ; le duc de Chao, Che[3], avait la seconde étoffe ; le che chang fou[4] conduisait la victime ; Yn I tira les sorts et prononça la prière[5] en ces termes :

— Le dernier descendant des Yn, Tcheou, le plus jeune de tous, détruisait et perdait la brillante vertu des anciens rois ; il méprisait et négligeait les dieux du ciel et les dieux du sol ; il ne faisait pas les sacrifices ; dans sa stupidité, il était cruel pour le peuple du royaume de Chang. Que cela soit clairement et manifestement entendu par le Souverain céleste, Empereur d’en haut[6].]

  1. C’était, d’après le Tcheou li, la rosée qu’un fonctionnaire appelé le se hoei che recueillait pendant la nuit au moyen d’un miroir en métal ; on croyait que cette eau émanait de la lune. On s’en servait pour les sacrifices.
  2. Cf. Mém. hist., chap. XXXVII. — L’enveloppe que portait Kang et la seconde étoffe que portait le duc de Chao devaient servir à entourer les objets présentés en offrande.
  3. Cf. Mém. hist., chap. XXXIV.
  4. Lu Chang, cf. note 199.
  5. Cette prière, comme l’indique Tchang Cheou-kié, fut prononcée pendant le sacrifice au dieu de la terre.
  6. Nous trouvons ici l’expression [abcd] ; le Tcheou chou présente l’expression beaucoup plus usuelle [eacd] On sait que l’explication exacte de ces mots a donné lieu à de nombreuses discussions entre les sinologues. Le commentateur du Tcheou chou dit qu’il s’agit ici des cinq empereurs qui sont en haut dans le ciel ; mais il nous a semblé que la théorie des cinq empereurs n’existait pas encore au temps des premiers rois Tcheou (cf. p. 59, n.1, ad fin.,) ; par conséquent nous serions tentés de voir dans les quatre mots précités deux termes en apposition : le Souverain céleste, Empereur d’en-haut, avec la leçon de Se-ma Ts’ien — le Ciel auguste, Empereur d’en-haut, avec la leçon du Tcheou chou.