Page:Sienkiewicz – Hania, traduction Chirol.djvu/249

Cette page a été validée par deux contributeurs.

Je vais aller à Khojéli, et il vaudrait mieux que tu restes ici. Si Hania est là-bas, alors je la prendrai et vous la ramènerai. Mais, peut-être ne le voudra-t-on pas ? Voyons… le malheur, c’est que ton père est un homme très emporté, — il provoquera le vieux Mirza, qui n’est coupable de rien.

— Mon père n’est pas à la maison.

— Tant mieux ! tant mieux !

Le seigneur Oustchitsky frappa dans ses mains.

— Ianek, ici !

Un domestique entra.

— Qu’on m’attelle une calèche tout de suite. Comprends-tu ?

— Et des chevaux pour moi ? demandai-je.

— Et une autre pour le seigneur Henri ! Et voilà l’affaire.

Nous restâmes silencieux durant quelques minutes, puis je dis :

— Vous me permettez d’écrire à Sélim ? Je veux le provoquer par lettre.