Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Montégut, Hachette, 1871, tome 8.djvu/458

Cette page n’a pas encore été corrigée

MACBETH. — Chère aide-mémoire ! — Allons, bon appétit suivi d’une bonne digestion, et, bonne santé comme résultat de l’un et de l’autre !

LENNOX. — Plairait-il à Votre Altesse de s’asseoir ?

MACBETH. — Maintenant nous aurions sous notre toit la noblesse entière de nôtre contrée, si la gracieuse personne de noire Banquo était présente. Veuilleie ciel que j’aie plutôt à le gronder pour son manque d’égards qu’à le plaindre pour quelque accident.

LE SPECTRE DE BANQUO se lève, et s’assied à la place de MACBETH.

ROSS. — Son absence, Sire, est un reproche pour son exactitude. Plairait-il à Votre Altesse de nous honorer de votre royale compagnie ?

MACBETH. — La table est pleine !

LENNOX. — Il y a ici une place réservée, Sire.

MACBETH. — Où cela ?

LEKNOX. — Ici. mon bon Seigneur. Qu’est-ce qui trouble Votre Altesse ?

MACBETH. — Quel est celui de vous qui a fait cela ?

LES SEIGNEURS. — Quoi, mon bon Seigneur ?

MACBETH. — Tu ne peux pas dire que je l’ai fait : ne secoue pas devant moi ta chevelure sanglante.

ROSS. — Seigneurs, levez-vous ; Son Altesse n’est pas bien.

LADY MACBETH. — Asseyez-vous, nobles amis : — Monseigneur est souvent ainsi, et a été tel dès sa jeunesse : je vous en prie, gardez vos sièges : l’accès n’est que momentané ; dans un instant il sera remis. Si vous le remarquez trop, vous l’offenserez et vous ne ferez qu’accroître son délire ; mangez et ne vous inquiétez pas de lui. — Êtes-vous un homme ?

MACBETH. — Oui, et un homme hardi, qui ose regarder des choses qui feraient pâlir le diable.

LADY MACBETH. — Oh, les belles histoires ! ce sont les images créées par vos craintes : c’est comme ce poignard marchant dans l’air, qui, disiez-vous, vous conduisait vers