Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Montégut, Hachette, 1871, tome 8.djvu/426

Cette page n’a pas encore été corrigée

MACBETH. — Je vous dois mes services et ma fidélité, et en se dévouant à vous, ils se payent eux-mêmes. Le rôle de Votre Altesse est d’accepter nos devoirs : ces devoirs sont de votre trône et de votre pouvoir les enfants et les serviteurs, et ils ne font que ce qu’ils doivent en faisant tout ce qui peut vous-plaire et vous honorer.

DUNCAN. — Sois ici le bienvenu : j’ai commencé à te planter, et je mettrai tous mes efforts à te faire atteindre ta pleine croissance. — Noble Banquo, tu n’as pas moins mérité, et il est juste qu’il soit connu qu’il en est ainsi : permets-moi de t’embrasser et de te retenir sur mon cœur.

BANQUO. — Si j’y grandis, la moisson sera votre bien propre.

DONCAN. — Mes joies abondantes, folles par leur plénitude, cherchent à se cacher sous les larmes du chagrin. Fils, parents, thanes, et vous dont les places sont les plus proches de la nôtre, sachez que nous voulons transmettre notre pouvoir à notre fils aîné Malcolm, que nous nommons dès à présent prince de Cumberland [18] : mais ce n’est pas lui seul qui sera investi d’honneur ; cet honneur aura des compagnons, et des insignes de noblesse, pareils à des étoiles, brilleront sur tous ceux qui les méritent. — En route pour Inverness, et allons encore accroître les obligations qui nous lient à vous.

MACBETH. — Le repos est fatigue, quand if n’est pas employé pour vous : je veux être moi-même le courrier, et rendre joyeuse l’ouïe de ma femme en lui annonçant votre approche ; je prends donc humblement congé de vous.

DUNCAN. — Mon noble Cawdor !

MACBETH, à part. — Le prince de Cumberland ! Voici un obstacle contre lequel il me faudra trébucher, ou bien que je devrai sauter à pieds joints, car il se trouve sur ma route. Étoiles, cachez vos feux ! que la lumière ne voie pas mes noirs et profonds désirs ; l’œil se ferme devant la main ; et cependant qu’il soit, l’acte que l’œil redouté de voir quand il est accompli ! (Il sort)