Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Montégut, Hachette, 1870, tome 7.djvu/475

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

taines de préparer des logements à leurs compagnies pour cette nuit.

Cassius. — Puis revenez vous-mêmes, et amenez-nous Messala immédiatement. (Sortent Lucilius et Titinius.)

Brutus. — Lucius, une coupe de vin !

Cassius. — Je n’aurais pas cru que vous pussiez vous mettre en semblable colère.

Brutus. — Ô Cassius, je suis malade de plus d’une douleur.

Cassius. — Vous ne faites pas usage de votre philosophie, si vous accordez influence aux maux accidentels.

Brutus. — Nul homme ne supporte mieux la douleur : — Portia est morte.

Cassius. — Ah ! Portia ?

Brutus. — Elle est morte.

Cassius. — Comment, ai-je évité d’être tué, lorsque je vous ai contrarié ainsi ? Ô perte écrasante et navrante ! — De quelle maladie ?

Brutus. — L’impatience de mon absence, et la douleur de voir que le jeune Octave et Marc Antoine étaient à ce point devenus forts ; — car ces dernières nouvelles me sont venues avec celle de sa mort : — alors sa tête s’est égarée, et en l’absence de ses suivantes, elle a avalé du feu3.

Cassius. — Et elle est morte ainsi ?

Brutus. — Ainsi même.

Cassius. — Ô Dieux immortels !


Entre LUCIUS avec du vin et des flambeaux.

Brutus. — Ne me parlez plus d’elle. Donnez-moi une coupe de vin. Je noie dans cette coupe tout ressentiment, Cassius. (Il boit.)

Cassius. — Cette santé si noblement portée altère mon cœur. Remplis, Lucius, jusqu’à ce que le vin déborde de la coupe ; je ne puis trop boire à l’amitié de Brutus. (Il boit.)

Brutus. — Entre, Titinius !