Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Montégut, Hachette, 1869, tome 6.djvu/369

Cette page n’a pas encore été corrigée

356 LE ROI HENRI VIII.

tes :. il ne se montra jamais compatissant que là où il méditait la ruine : ses promesses étaient, ce qu’il était alors, très-grandes, mais leur exécution était ce qu’il est maintenant, néant. Ses mœurs furent mauvaises, et il donna au clergé un mauvais exemple.

GRIFFITH. — Noble Madame, nous écrivons sur le bronze les vices des hommes, et sur l’eau leurs vertus. Votre Altesse me permettra-t-elle maintenant de lui dire ce qu’il eut de bon ?

LA REINE CATHERINE. — Certes, mon bon Griffith, autrement ce serait injustice de ma part.

GRIFFITH. — Quoique d’une humble souche, il est incontestable que dès le berceau, la nature destina ce cardinal à de grands honneurs. C’était un lettré, et un lettré sérieux et accompli ; il était d’une extrême prudence, éloquent et persuasif ; aigre et hautain pour qui ne l’aimait pas, il était pour ceux qui recherchaient sa faveur doux comme les beaux jours, et quoiqu’il fût insatiable pour recevoir (ce qui était un péché), il était cependant, Madame, vraiment princier pour accorder. Soyez à jamais ses témoins, vous temples jumeaux de la science élevés par lui, Ipswich et Oxford ! Un des deux est tombé avec lui, ne voulant pas survivre au bienfaiteur qui l’avait élevé 3 ; l’autre, quoique inachevé, est si fameux déjà cependant, si excellent dans les arts, et d’un progrès si continu que la chrétienté parlera toujours de son mérite. Sa chute lui fut une occasion de grand bonheur, car alors, et seulement alors, il se connut lui-même, et comprit le bonheur d’être petit : et enfin, plus grand honneur pour sa vieillesse que tous ceux que l’homme pouvait lui donner, il est mort en craignant Dieu.

LA REINE CATHERINE. — Après ma mort, je ne souhaite d’autre héraut, d’autre historien des actions de ma vie, pour préserver mon honneur de la corruption, qu’un aussi honnête chroniqueur que Griffith. Avec ta véracité et ton impartialité religieuses, tu m’as fait honorer dans ses cendres, celui que j’ai haï le plus lorsqu’il vivait. La paix soit avec lui ! Patience, reste encore auprès de moi