Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 14.djvu/345

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
341
SCÈNE XII.

aussi vaste que le lit de Ware en Angleterre (32). Va, à l’œuvre ! Qu’il y ait du fiel suffisamment dans ton encre ; quand lu écrirais avec une plume d’oie, n’importe. À l’œuvre !

sir andré.

Où vous retrouverai-je ?

sir tobie.

Nous te retrouverons à ton Cubiculo. Va.

Sir André sort.
fabien.

Voilà un mannequin qui vous est cher, sir Tobie.

sir tobie.

C’est moi qui lui ai été cher, mon garçon ; deux mille livres ou environ.

fabien.

Nous aurons de lui une lettre rare ; mais vous ne la remettrez pas.

sir tobie.

Si fait, sur ma foi ; et par tous les moyens je pousserai le jeune homme à répondre. Je crois que ni bœufs ni câbles ne parviendraient à les joindre. Pour André, on n’a qu’à l’ouvrir ; si vous lui trouvez au foie autant de sang qu’il en faut pour empêtrer la patte d’une mouche, je consens à manger le reste du cadavre.

fabien.

Et son jeune adversaire ne porte pas sur son visage de grands symptômes de férocité.

Entre Maria.
sir tobie.

Tiens ! voici venir le plus petit roitelet de la couvée.

maria.

Si vous aimez la gaîté, et si vous voulez rire à avoir des points de côté, suivez-moi ; ce gobe-mouches de Malvolio est devenu païen, un vrai renégat ; car il n’est