Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 14.djvu/328

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
324
LE SOIR DES ROIS ou CE QUE VOUS VOUDREZ.

sir tobie, à part.

Fi de lui, par Jézabel !

fabien, à part.

Ah ! paix ! le voilà enfoncé dans sa rêverie ; voyez comme l’imagination le gonfle.

malvolio.

L’ayant épousée depuis trois mois, assis sous mon dais…

sir tobie, à part.

Oh ! une arbalète pour le frapper dans l’œil !

malvolio.

Appelant mes officiers autour de moi, dans ma simarre de velours à ramages, venant de quitter le lit de repos où j’ai laissé Olivia endormie…

sir tobie, à part.

Feu et soufre !

fabien, à part.

Oh ! paix ! paix !

malvolio.

Alors je prends un air de hauteur ; et, après avoir gravement promené sur eux un regard qui veut dire que je connais ma position, et que je désire qu’ils connaissent la leur, je demande mon parent Tobie.

sir tobie, à part.

Fers et liens !

fabien, à part.

Paix donc, paix ! paix ! Attention, attention !

malvolio.

Sept de mes gens, d’un élan obéissant, vont le chercher ; en attendant, je fronce le sourcil, et par aventure je remonte ma montre, ou je joue avec quelque riche joyau. Tobie s’approche, me fait une révérence…

sir tobie, à part.

Ce drôle vivra-t-il ?