Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 14.djvu/275

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
271
SCÈNE XI.

adriana.

— Lequel de vous deux a dîné avec moi aujourd’hui ?

antipholus de syracuse.

— C’est moi, gentille dame.

adriana.

Et n’êtes-vous pas mon mari ?

antipholus d’éphèse.

— Non ! À ça je dis nenni.

antipholus de syracuse.

— Et je dis de même, quoiqu’elle m’ait appelé son mari, — et que cette belle damoiselle, sa sœur, ici présente, — m’ait appelé son frère.

À Luciana.

Ce que je vous ai dit alors, — j’espère qu’il me sera permis de le confirmer, — si ce que je vois et entends n’est pas un rêve.

angelo, à Antipholus de Syracuse.

— Voici la chaîne, monsieur, que vous avez eue de moi.

antipholus de syracuse.

— Je crois que oui, monsieur ; je ne le nie pas.

antipholus d’éphèse, à Angelo.

— Et vous, monsieur, c’est pour cette chaîne que vous m’avez fait arrêter.

angelo.

— Je crois que oui, monsieur ; je ne le nie pas.

adriana, à Antipholus d’Éphèse.

— Je vous ai envoyé l’argent pour votre caution, monsieur, — par Dromion ; mais je crois qu’il ne vous l’a pas remis.

dromion d’éphèse.

— Par moi ? non pas.

antipholus de syracuse, à Adriana.

— J’ai reçu de vous, moi, cette bourse de ducats, —