Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 14.djvu/235

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
231
SCÈNE VI.

antipholus de syracuse.

Dans quelle partie de son corps est située l’Irlande.

dromion de syracuse.

Eh bien, monsieur, dans ses fesses ; je l’ai reconnue aux marécages.

antipholus de syracuse.

Où est l’Écosse ?

dromion de syracuse.

Je l’ai reconnue à l’aridité et à l’âpreté ; elle est dans la paume de sa main.

antipholus de syracuse.

Et la France ?

dromion de syracuse.

Dans son front, armé, hérissé et continuellement soulevé… à contre-poil.

antipholus de syracuse.

Où est l’Angleterre ?

dromion de syracuse.

J’en ai cherché les falaises crayeuses, mais je n’ai rien trouvé de blanc. Je conjecture qu’elle doit être dans sa mâchoire inférieure, par le flux âcre qui coulait entre la France et elle.

antipholus de syracuse.

Où est l’Espagne ?

dromion de syracuse.

Ma foi, je ne l’ai pas vue, mais j’en ai senti les chaleurs dans son haleine.

antipholus de syracuse.

Où sont l’Amérique, les Indes ?

dromion de syracuse.

Oh ! monsieur, sur son nez, tout enrichi de rubis, d’escarboucles, de saphirs déployant leurs splendeurs à la chaude haleine de l’Espagne, laquelle envoyait des armadas entières de galions se lester à son nez.