Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 14.djvu/162

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
158
LES JOYEUSES ÉPOUSES DE WINDSOR.

çons. Mais je suis bien aise que le chevalier ne soit pas ici. Maintenant il va voir lui-même sa folie.

mistress gué.

À quelle distance est-il, mistress Page ?

mistress page.

Tout près, au bout de la rue ; il va être ici à l’instant.

mistress gué.

Je suis perdue ! le chevalier est ici !

mistress page.

En ce cas, vous êtes complètement déshonorée, et lui, c’est un homme mort… Quelle femme êtes-vous donc !… Faites-le sortir, faites-le sortir. Mieux vaut un scandale qu’un meurtre.

mistress gué.

Par où sortira-t-il ! Comment le sauver ? Si je le mettais une seconde fois dans le panier ?

Rentre Falstaff.
falstaff.

Non, je ne veux plus aller dans le panier Est-ce que je peux pas sortir avant qu’il vienne ?

mistress page.

Hélas ! trois des frères de maître Gué veillent à la porte avec des pistolets, afin que nul ne sorte. Sans quoi, vous pourriez vous esquiver avant qu’il vienne. Mais que faites-vous ici ?

falstaff.

Que faire ? Je vais grimper dans la cheminée.

mistress gué.

C’est par là qu’ils ont l’habitude de décharger leurs fusils de chasse. Glissez-vous dans le four.

falstaff.

Où est-il ?