Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 13.djvu/298

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
294
HENRY VI.

warwick.

— Qui cela peut-il être ? Sans doute des amis inattendus !

somerset.

— Ils arrivent, et vous allez le savoir.


Tambours. Entrent le roi Édouard, Richard et leurs troupes. Marche militaire.
le roi édouard.

— Trompette, approche des remparts, et sonne une chamade.

richard.

— Vois donc le sinistre Warwick en sentinelle sur le rempart.

warwick.

— Oh ! contre-temps imprévu ! le libertin Édouard est déjà arrivé ! — Où donc ont dormi nos éclaireurs, ou comment ont-ils été séduits, — que nous n’avons pas été prévenus de son approche ?

le roi édouard.

— Maintenant, Warwick, ouvre les portes de la ville, — dis-moi de bonnes paroles, fléchis humblement le genou. — Appelle Édouard ton roi, implore sa merci, — et il te pardonnera ces outrages.

warwick.

— Non ! Toi-même éloigne d’ici tes troupes, — salue celui qui t’a élevé et renversé, — appelle Warwick ton patron, sois repentant, — et tu pourras encore rester le duc d’York.

richard.

— J’ai cru qu’au moins il allait dire roi : — est-ce une plaisanterie qu’il a faite sans le vouloir ?

warwick.

— Messire, un duché n’est-il pas un assez beau cadeau ?