Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 13.djvu/262

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
258
HENRY VI.

le roi henry.

— Plus je diffère, plus je te secourrai puissamment.

la reine marguerite.

— Oh ! mais l’impatience est la compagne de la vraie douleur. — Et voici justement l’auteur de ma douleur.


Entrent Warwick et sa suite.
le roi louis.

— Quel est celui qui vient si hardiment en notre présence ?

la reine marguerite.

— C’est notre comte de Warwick, le plus grand ami d’Édouard.

le roi louis.

— Sois le bienvenu, brave Warwick ! Qu’est-ce qui t’amène en France ?

Il descend de son trône. La reine Marguerite se lève.
la reine marguerite.

— Oui, il va s’élever un second orage, — car voici l’homme qui gouverne vent et marée.

warwick.

— C’est de la part du noble Édouard, roi d’Albion, — mon seigneur souverain et ton ami dévoué — que je viens, avec la cordialité de la plus sincère affection, — d’abord pour saluer ta royale personne, — puis pour te demander un traité d’alliance, — et enfin pour resserrer cette alliance — par un nœud nuptial, si tu daignes accorder — la vertueuse madame Bonne, ta charmante sœur, — en légitime mariage au roi d’Angleterre.

la reine marguerite, à part.

— Si ceci réussit, c’en est fait des espérances de Henry.

warwick, à Bonne.

— Maintenant, ma gracieuse dame, au nom de notre roi, — je suis chargé, avec votre bienveillante permission,