Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 13.djvu/256

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
252
HENRY VI.

lady grey.

— Eh bien, non, milord. Ma démarche est terminée.

richard, à part.

— La veuve ne l’agrée point ; elle fronce le sourcil.

clarence, à part.

— C’est le galant le plus gauche de la chrétienté.

le roi édouard, à part.

— Son maintien prouve qu’elle est remplie de vertu ; — son langage révèle un esprit incomparable ; — toutes ses perfections réclament la souveraineté ; — de façon ou d’autre, elle est digne d’un roi ; — et elle sera ma maîtresse ou ma femme.

Haut.

— Que dirais-tu si le roi Édouard te choisissait pour sa reine ?

lady grey.

— C’est plus tôt dit que fait, mon gracieux lord ! — Je suis une sujette faite pour être raillée, — mais nullement pour être souveraine.

le roi édouard.

— Charmante veuve, j’en jure par mon pouvoir, — je ne dis que ce que je pense au fond de l’âme ; — je désire que tu sois mon amante.

lady grey.

— Et c’est un désir auquel je ne puis accéder. — Je sais que je suis trop peu pour être votre femme, — et pourtant trop pour être votre concubine.

le roi édouard.

— Veuve, vous épiloguez ; je voulais dire ma femme.

lady grey.

— Il serait pénible à Votre Grâce d’entendre mes fils vous appeler leur père.

le roi édouard.

— Pas plus que d’entendre mes filles t’appeler leur