Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 13.djvu/203

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
199
SCÈNE I.

le roi henry.

— Ô Cliffort ! que tes paroles raniment mon cœur !

york.

— Henry de Lancastre, résigne ta couronne. — Que murmurez-vous, que complotez-vous là, milords ?

warwick, à Henry.

— Faites droit au princier duc d’York, — ou je vais remplir cette salle d’hommes armés, — et, sur le trône même où il est assis en ce moment, — inscrire son titre avec le sang de l’usurpateur.

Il frappe du pied, et les soldats se montrent.
le roi henry.

— Milord de Warwick, un mot seulement ! — Laissez-moi régner, comme roi, ma vie durant.

york.

— Assure-moi la couronne, à moi et à mes héritiers, — et tu régneras en paix tant que tu vivras.

le roi henry.

— J’y consens. Richard Plantagenet, — jouis du trône après ma mort.

clifford.

— Quelle injure pour le prince votre fils !

warwick.

— Quel bonheur pour l’Angleterre et pour lui-même !

westmoreland.

— Vil, peureux et désespérant Henry !

clifford.

— Quel tort tu fais à toi-même et à nous !

westmoreland.

Je ne puis rester à entendre ces conditions.

northumberland.

Ni moi.

clifford.

— Venez, cousin, allons porter cette nouvelle à la reine.