Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1873, tome 13.djvu/149

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
145
SCÈNE XII.

— Eh bien, es-tu enfin dompté ? Vas-tu enfin t’humilier ?

premier gentilhomme.

— Mon gracieux lord, adjurez-le, parlez-lui doucement.

suffolk.

— La voix impériale de Suffolk est inflexible et rude ; — habituée au commandement, elle ne sait pas solliciter de faveur. — Fi donc ! nous, honorer de telles gens — d’une humble prière ! — Non ; plutôt ployer la tête — sur le billot que plier le genou devant qui que ce soit, — le Dieu du ciel et mon roi exceptés ! — Que ma tête danse au haut d’une pique sanglante — plutôt que de rester découverte devant un valet vulgaire ! — La vraie noblesse est exempte de peur. — J’ai plus de longanimité que vous n’avez d’audace meurtrière.

le capitaine.

— Entraînez-le, et faites-le taire.

suffolk.

— Allons, soldats, montrez-moi toute la cruauté possible, — que ma mort en soit à jamais mémorable ! — Les grands hommes sont souvent frappés par de vils maroufles. — Un soudard romain et un infâme bandit — assassinèrent le suave Tullius ; la main bâtarde de Brutus — poignarda Jules César ; de sauvages insulaires — égorgèrent le grand Pompée ; et Suffolk est tué par des pirates !

Suffolk sort avec Whitmore et d’autres.
le capitaine.

— Quant à ceux dont nous avons fixé la rançon, — c’est notre bon plaisir que l’un d’eux soit relâché. — Que celui-ci parte donc, et vous, venez avec nous.

Tous sortent, excepté le premier gentilhomme.


Whitmore revient avec le cadavre de Suffolk.
whitmore.

— Que sa tête et son corps inanimé restent là gisants, —