Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 9.djvu/81

Cette page a été validée par deux contributeurs.
79
SCÈNE I.

deuxième citoyen.

Vous lui faites un crime d’une irrémédiable disposition de nature. Du moins vous ne pouvez pas dire qu’il est cupide.

premier citoyen.

Si je ne le puis, je ne suis pas pour cela à court d’accusations, Il a plus de vices qu’il n’en faut pour lasser les récriminations.

Cris au loin.

Quels sont ces cris ? L’autre côté de la ville est en mouvement. Pourquoi restons-nous ici à bavarder ? Au Capitole !

tous.

Allons, allons !

premier citoyen.

Doucement !… Qui vient là ?


Entre Ménénius Agrippa.
deuxième citoyen.

Le digne Ménénius Agrippa ! En voilà un qui a toujours aimé le peuple.

premier citoyen.

Il est assez honnête. Si tous les autres étaient comme lui !

ménénius.

— Que voulez-vous donc faire, mes concitoyens ? Où allez-vous — avec des bâtons et des massues ? Qu’y a-t-il ? Parlez, je vous prie. —

deuxième citoyen.

Notre projet n’est pas ignoré des sénateurs : depuis quinze jours ils ont eu vent de nos intentions, nous allons les leur signifier par des actes. Ils disent que les pauvres solliciteurs ont la voix forte : ils sauront que nous avons aussi le bras fort.