Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 9.djvu/32

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
30
LA FAMILLE.

Sombre et hagard, Marcius se dirige vers Antium, la ville des Volsques. Que va-t-il faire là ? Le téméraire ! par quel excès d’audace s’aventure-t-il, seul et désarmé, dans cette cité qu’il a remplie de veuves ? Est-il donc las de l’existence qu’il se hasarde ainsi au milieu de tant de haines ? Ah ! qu’il prenne garde d’être reconnu, lui qui a mis toutes ces familles en deuil. Armés de pierres et de broches, les femmes et les enfants le tueraient sur la place comme un chien. — Le visage caché dans son manteau, Marcius entre furtivement dans la maison de Tullus Aufidius, de Tullus, son plus mortel ennemi, de ce Tullus qu’il a tant humilié sur tant de champs de bataille et qui ne rêve que de se venger. Marcius a mal choisi son moment : le général, attablé avec ses lieutenants, boit dans une orgie à la ruine de Rome. De l’antichambre où il vient de pénétrer, Coriolan peut entendre ces cris de joie, sinistres à des oreilles romaines. Il se cache dans un coin pour épier la fête, mais un laquais l’a aperçu : « Quel est cet intrus ? le portier a-t-il des yeux dans la tête pour laisser entrer de pareilles gens ? » Et le laquais veut expulser cet étranger de mauvaise mine. Coriolan repousse le laquais ; celui-ci appelle ses camarades au secours. Une lutte s’engage. Le héros qui naguère faisait trembler le monde est réduit à se colleter avec la valetaille[1]. Tullus accourt au bruit de cette rixe : « D’où viens-tu ? dit-il à l’inconnu. Que veux-tu ? ton nom ? » L’inconnu reste muet. — « Pourquoi ne réponds-tu pas ?

  1. Ici encore le poëte a modifié la légende. Selon Plutarque, Marcius reçut un accueil tout différent : « Ainsi s’en alla-t-il droit à la maison de Tullus, et il s’assit sans dire mot à personne, ayant le visage couvert et la tête affublée : de quoi ceux de la maison furent bien ébahis, et néanmoins ne l’osèrent faire lever, car encore qu’il se cachât, si reconnaissait-on ne sais quoi de dignité en sa contenance. » Shakespeare s’est départi de la tradition historique pour infliger au héros transfuge l’humiliation suprême d’une querelle avec des laquais