Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 9.djvu/172

Cette page a été validée par deux contributeurs.
170
CORIOLAN.

ménénius.

Voyons, de la modération : votre promesse !

coriolan.

— Que les flammes de l’infime enfer enveloppent le peuple ! — M’appeler traître !… — Insolent tribun, — quand il y aurait vingt mille morts dans tes yeux, — vingt millions de morts dans tes mains crispées et deux fois autant — sur ta langue calomnieuse, je te dirais — que tu en as menti, aussi hautement — que je prie les dieux !

sicinius.

Remarquez-vous cela, peuple ?

les citoyens.

À la roche ! À la roche !

sicinius.

Silence ! — Nous n’avons pas besoin de mettre un nouveau grief à sa charge. — Rappelez-vous ce que vous lui avez vu faire et ouï dire : — il a frappé vos officiers, vous a conspués vous-mêmes ; — il a résisté aux lois par la violence et bravé ici — l’autorité suprême dont il relève. — Tous ces crimes de nature capitale — méritent le dernier supplice.

brutus.

— Pourtant, comme il a bien servi Rome…

coriolan.

— Que rabâchez-vous de services ?

brutus.

— Je parle de ce que je sais.

coriolan.

Vous ?

ménénius.

— Est-ce là la promesse que vous aviez faite à votre mère ?

cominius.

— Sachez, je vous prie…