Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 8.djvu/163

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
159
SCÈNE XVI.

protée.

— Mais les perles sont blanches ; et le proverbe dit — que les hommes bruns sont des perles aux yeux des belles dames.

julia, à part.

— De pareilles perles offusquent les regards des femmes ; — pour moi, je ferme les yeux pour ne pas les voir.

thurio.

— Comment trouve-t-elle que je cause ?

protée.

Mal, quand vous parlez de guerre.

thurio.

— Mais bien, sans doute, quand je cause d’amour et de paix ?

julia, à part.

— Mais mieux encore, quand il reste en paix.

thurio.

— Que dit-elle de ma valeur ?

protée.

Oh ! messire, elle n’a pas de doute sur ce point.

julia, à part.

— Elle n’en doit pas avoir, connaissant sa couardise.

thurio.

— Que dit-elle de ma naissance ?

protée.

Que vous êtes descendu d’une bonne famille.

julia, à part.

— C’est vrai ; d’une race de gentilshommes au rang d’imbécile !

thurio.

— Pense-t-elle à mes propriétés ?

protée.

Oh ! oui ; et avec regret.