Page:Shakespeare - Œuvres complètes, traduction Hugo, Pagnerre, 1872, tome 11.djvu/427

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
423
SCÈNE XIII.

siers ; et leur souvenir — sera comme un échantillon, comme une mesure vivante, — dont Sa Grâce se servira pour estimer la conduite des autres, — mettant ainsi à profit les fautes passées !

le roi.

— Il est rare que l’abeille abandonne le rayon — qu’elle a déposé dans une charogne… Qui vient là ? Westmoreland.


Entre Westmoreland.
westmoreland.

— Salut à mon souverain ! et que de nouveaux bonheurs — s’ajoutent pour lui à celui que je viens annoncer ! — Le prince John, votre fils, baise la main de Votre Grâce. — Mowbray, l’évêque Scroop, Hastings, tous — ont subi les rigueurs de votre loi. — Il n’y a plus une épée rebelle hors du fourreau, — mais la paix porte partout son olive. — Comment ce succès a été obtenu, — Votre Altesse pourra le lire plus à loisir, — dans le rapport complet et détaillé que voici.

Il lui remet un papier.
le roi.

— Ô Westmoreland, tu es l’oiseau printanier — qui toujours sur la hanche de l’hiver chante — le lever du jour. Tiens, voici d’autres nouvelles.


Entre Harcourt.
harcourt.

— Que le ciel préserve d’ennemis Votre Majesté ! — Et quand il s’en élèvera contre vous, puissent-ils succomber — comme ceux dont je viens vous parler ! — Le comte de Northumberland, et lord Bardolphe, — à la tête d’un corps nombreux d’Anglais et d’Écossais, — ont été mis en déroute par le shériff d’Yorkshire. — Les détails et les